"العقبات والتحديات التي" - Translation from Arabic to English

    • obstacles and challenges that
        
    • obstacles and challenges which
        
    • constraints and challenges
        
    • obstacles and challenges to
        
    Despite such progress, it is unfortunate that the peace process in Afghanistan continues to face numerous obstacles and challenges that hinder the long and laborious march of the Afghan people towards full autonomy. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، من المؤسف أن عملية السلام في أفغانستان لا تزال تواجه العديد من العقبات والتحديات التي تعوق المسيرة الطويلة والشاقة للشعب الأفغاني من أجل الاستقلال الذاتي الكامل.
    The fact that their right to food is so frequently denied and is so much related to their traditional way of living explain why a number of indigenous organizations have expressed their deep concerns over the obstacles and challenges that their communities face in fully enjoying this right. UN وواقع أنهم يُحرمون في أحيان كثيرة جداً من حقهم في الغذاء وهو أمر يتعلق بذلك إلى حد كبير يفسِّر السبب في أن عدداً كبيراًَ من منظمات السكان الأصليين تُعرب عن قلقها البالغ إزاء العقبات والتحديات التي تواجهها مجتمعاتهم في التمتع الكامل بهذا الحق.
    The fact that their right to food is so frequently denied and is so much related to their traditional way of living explain why a number of indigenous organizations have expressed their deep concerns over the obstacles and challenges that their communities face in fully enjoying this right. UN فكون السكان الأصليين يحرمون في أحيان كثيرة جداً من حقهم في الغذاء، وهو أمر يتعلق إلى حد كبير بطريقة معيشتهم التقليدية، يُفسِّر لماذا يعرب عدد من منظمات السكان الأصليين عن قلق بالغ إزاء العقبات والتحديات التي تواجهها مجتمعاتهم في التمتع الكامل بهذا الحق.
    The study, developed in consultation with the European Union and relevant member States, has the objective of assessing the progress made, as well as the obstacles and challenges which remain in protecting and promoting the human rights of migrants, paying particular attention to the human rights of migrants in an irregular situation. UN وأعد المقرر الخاص هذه الدراسة بالتشاور مع الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء ذات الصلة، والهدف منها هو تقييم التقدم المحرز، إضافة إلى العقبات والتحديات التي لا تزال قائمة فيما يتصل بحماية وتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق الإنسان للمهاجرين غير النظاميين.
    ACKNOWLEDGES that while there have been significant advances in many areas, a number of obstacles and challenges which confront the Continent have prevented the full achievement of all the commitment made in 1997 by the Organization of African Unity; UN 4 - يعترف بأنه بينما تم تحقيق تقدم كبير في العديد من المجالات، فإن عددا من العقبات والتحديات التي تواجه القارة قد حالتا دون التحقيق الكامل لكافة الالتزامات التي تعهدت بها منظمة الوحدة الأفريقية في عام 1997؛
    Pakistan acknowledged that some progress has been made to deal with social taboos regarding women's rights and enquired about constraints and challenges to further improve the human rights situation in the country. UN وأقرت باكستان بالتقدم المحرز نوعاً ما في معالجة مسائل اجتماعية حساسة لا تُبحث عادة فيما يتصل بحقوق المرأة، وسألت عن طبيعة العقبات والتحديات التي تعوق تحسين وضع حقوق الإنسان في البلد.
    It also elaborated on the obstacles and challenges to the realization of the Declaration. UN كما توسع في تناول العقبات والتحديات التي تواجه تحقيق الإعلان.
    As a result, the aim of the Fund’s political empowerment programme is to address the obstacles and challenges that prevent women from contributing their vision to a new world of equality, development and peace and from participating in its construction under the framework of universal, indivisible, interdependent and interrelated human rights. UN ونتيجة لذلك، يتمثل هدف برنامج الصندوق للتمكين السياسي في تذليل العقبات والتحديات التي تمنع المرأة من المساهمة برؤيتها في إقامة عالم جديد تسوده المساواة والتنمية والسلام ومن المشاركة في بناء هذا العالم في إطار حقوق اﻹنسان العالمية المترابطة المتداخلة التي لا تتجزأ.
    13. The study, developed in consultation with the European Union and relevant Member States, had the objective of assessing the progress made as well as the obstacles and challenges which remain in protecting and promoting the rights of migrants, paying particular attention to the human rights of migrants in an irregular situation. UN 13 - أما الدراسة، التي تم إعدادها بالتشاور مع الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء ذات الصلة، فتستهدف تقييم التقدُّم المحرز إضافة إلى العقبات والتحديات التي ما زالت ماثلة فيما يتصل بحماية ورصد حقوق المهاجرين، مع إيلاء اهتمام خاص إلى حقوق الإنسان للمهاجرين الذين يجدون أنفسهم في وضع غير قانوني.
    However, in the light of the many remaining obstacles and challenges, which include multiple forms of discrimination based on gender, race and ethnicity, and the impact of globalization and environmental degradation, comprehensive measures must be implemented to address all forms of discrimination, marginalization and exclusion that keep indigenous women from a full enjoyment of their rights. UN لكن في ضوء استمرار العديد من العقبات والتحديات التي تشمل مختلف أنواع التمييز على أساس الاختلاف بين الجنسين والعنصر والانتماء العرقي، وكذا تأثير العولمة والتدهور البيئي، يتعين تنفيذ تدابير شاملة من أجل التصدي لمختلف أشكال التمييز والتهميش والاستبعاد التي تحول دون تمتع نساء الشعوب الأصلية بكامل حقوقهن.
    Member States and other participants share national experiences and activities, provide examples of good practices and of progress made and discuss constraints and challenges identified. UN وتتقاسم الدول الأعضاء وغيرها من المشاركين الخبرات والأنشطة الوطنية وتقدّم أمثلة على الممارسات الجيدة والتقدم المحرز وتناقش العقبات والتحديات التي يتم تحديدها.
    It has therefore carried out several studies in order to assess and identify obstacles and challenges to meeting the Goals. UN ولهذا السبب، قام المصرف بإجراء بعض الدراسات لتقييم وتحديد العقبات والتحديات التي تواجه تنفيذ غايات الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more