"العقبة الرئيسية التي تحول" - Translation from Arabic to English

    • the main obstacle to
        
    • major obstacle to
        
    • main impediment to
        
    • main obstacle to the
        
    • major obstacle for
        
    • the primary obstacle to
        
    It is the main obstacle to Cuba's economic development. UN فهو العقبة الرئيسية التي تحول دون تحقيق التنمية الاقتصادية في كوبا.
    the main obstacle to education of girls is of a cultural nature. UN تكتسي العقبة الرئيسية التي تحول دون تعليم الفتيات طابعا ثقافيا.
    It is therefore clear that the failure to cooperate fully with the ICTY is now the main obstacle to Bosnia and Herzegovina's becoming a stable, peaceful and prosperous European democracy. UN ومن الواضح لذلك أن عدم التعاون على نحو كامل مع المحكمة يشكل الآن العقبة الرئيسية التي تحول دون أن تصبح البوسنة والهرسك إحدى ديمقراطيات أوروبا المستقرة وتنعم بالسلام والرخاء.
    • Encouraging additional contributions to the HIPC Trust Fund, since the lack of financing was the major obstacle to implementing the Initiative. UN ● تشجيع المساهمات اﻹضافية في الصندوق الاستئماني للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون نظرا ﻷن الافتقار إلى التمويل هو العقبة الرئيسية التي تحول دون تنفيذ المبادرة.
    76. The inefficiency of a great deal of administrative activity in the United Nations is perhaps the main impediment to efficiency in its substantive work and operations. UN ٧٦ - ربما كان انعدام كفاءة الكثير من النشاط اﻹداري في اﻷمم المتحدة العقبة الرئيسية التي تحول دون تحقيق الكفاءة في أعمالها وعملياتها الفنية.
    Poverty remains a main obstacle to the realization of women's fundamental rights. UN ومازال الفقر يشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون إحقاق الحقوق الأساسية للمرأة.
    It is the main obstacle to Cuba's economic and social development. UN فهو العقبة الرئيسية التي تحول دون تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كوبا.
    The economic, commercial and financial embargo imposed by the Government of the United States against Cuba continues to be the main obstacle to the economic and social development of the country. UN وما زال الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا يشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    The creation of atmosphere is required for repairing the inter-Korean relations but what is more important is to definitely terminate hostile military acts, the main obstacle to it. UN ولا بد من تهيئة أجواء مؤاتية لإصلاح العلاقات بين الكوريتين ولكن الأهم هو وضع حد للأعمال العسكرية العدائية لأن تلك هي العقبة الرئيسية التي تحول دون القيام بذلك.
    It is the Israeli occupation in all its manifestations that remains the main obstacle to fully realizing the objectives of this plan. UN إلاّ أن الاحتلال الإسرائيلي بجميع مظاهره هو الذي لا يزال يمثل العقبة الرئيسية التي تحول دون التحقيق الكامل لأهداف هذه الخطة.
    Despite the failure to achieve its goal, the United States economic, commercial and financial embargo continues to be the main obstacle to Cuba's ability to reach its full economic and social potential. UN ورغم إخفاق الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا في بلوغ مقاصده، فإن الحصار لا يزال يشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون تحقيق كوبا كامل إمكاناتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Financial constraints at national but also at subregional and regional levels are still considered the main obstacle to accelerated implementation. UN ولا تزال العوائق المالية على الصعيد الوطني بل وكذلك على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي تشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون التنفيذ السريع.
    Exercise of the veto, which enabled the permanent members to enjoy certain privileges, had been the main obstacle to the democratization of the United Nations. UN واسترسل قائلا إن ممارسة النقض التي تسمح لﻷعضاء الدائمين بالتمتع ببعض الامتيازات تشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون إرساء الديمقراطية في المنظمة.
    Unfortunately, the main obstacle to the Special Rapporteur's carrying out his mandate was the reluctance of States to respond honestly or at all. UN ولسوء الحظ، فإن العقبة الرئيسية التي تحول دون اضطلاع المقرر الخاص بولايته هي تقاعس الدول عن الاستجابة الأمينة، أو عدم الاستجابة إطلاقا.
    However, Israel, confident of the political and military support of the United States and through its persistent rejection of accession to any international disarmament instrument, and in particular the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, remains the main obstacle to the establishment of such a zone. UN بيد أن إسرائيل، الواثقة من الدعم السياسي العسكري للولايات المتحدة والتي تصر على رفض الانضمام إلى أي صك دولي من صكوك نزع السلاح، وبصفة خاصة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا تزال تشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون إنشاء مثل هذه المنطقة.
    But the main obstacle to Bosnia and Herzegovina's progress remained its failure to cooperate fully with the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN بيد أن العقبة الرئيسية التي تحول دون إحراز تقدم في البوسنة والهرسك تتمثل في استمرار إخفاقها في التعاون بشكل كامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    The major obstacle to the adoption is the refusal of the entities to support a 2011 State budget that is at the same level as the current year's one. UN وتتمثل العقبة الرئيسية التي تحول دون اعتماد هذا الإطار في رفض الكيانين دعم ميزانية للدولة لعام 2011 يعادل ميزانية العام الحالي.
    The main impediment to progress has been the Abkhaz demand for independent statehood, while the Georgian side has insisted on preserving its territorial integrity. UN ٥١٦ - وكانت العقبة الرئيسية التي تحول دون إحراز تقدم في هذا المجـال هـي مطالبـة اﻷبخـاز بإنشـاء دولـة مستقلة مع إصرار الجانب الجورجي على الوحدة اﻹقليمية.
    126. Israeli occupation remained the primary obstacle to sustainable development and eroded achievements on the ground. Israel controlled Palestine's borders, airspace and underground resources. Taxes on Palestine's imports were collected by Israel and returned to the Palestinian Government minus a 3-per-cent handling fee. UN ١٢٦ - وأضافت قائلة إن الاحتلال الإسرائيلي لا يزال يشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون تحقيق التنمية المستدامة ويعمل على تقويض الإنجازات التي تحققت على أرض الواقع وإن إسرائيل تسيطر على الحدود الإسرائيلية والمجال الجوي لفلسطين ومواردها الجوفية وتجبي الضرائب على واردات فلسطين وتعيد إلى حكومة فلسطين أقل من ٣ في المائة كرسوم مناولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more