Poverty continued to be the main obstacle to improving children's education, especially in rural areas. | UN | ولا يزال الفقر يشكل العقبة الرئيسية التي تعترض تحسين تعليم الأطفال، وخاصة في المناطق الريفية. |
Lack of funding was cited by most countries as the main obstacle to Governments' participation in international networking. | UN | وذكرت غالبية البلدان أن نقص التمويل هو العقبة الرئيسية التي تعترض مشاركة الحكومات في إقامة الشبكات الدولية. |
the main obstacle to full institution-building remains the occupation. | UN | ويظل الاحتلال العقبة الرئيسية التي تعترض بناء المؤسسات الكاملة. |
Patent barriers continue to be the major obstacle to the provision of treatment to those requiring it. | UN | وما زالت حواجز براءات الاختراع تشكل العقبة الرئيسية التي تعترض تقديم العلاج لمن هم بحاجة إليه. |
This is the main obstacle to the development of the society and the exercise of human rights. | UN | وتلك هي العقبة الرئيسية التي تعترض تطور المجتمع وممارسة حقوق الإنسان. |
The aggression is the principal obstacle to the quest for a political solution, and it undermines the political process. | UN | ويمثل العدوان العقبة الرئيسية التي تعترض السعي إلى إيجاد حل سياسي وتقوض العملية السياسية. |
the main obstacle to rural settlement continues to be the unwillingness of governments to provide sufficient land, due to the growing pressure on land and resources in many countries. | UN | ولاتزال العقبة الرئيسية التي تعترض التوطين الريفي هي رغبة الحكومات عن توفير مساحات كافية من الأراضي بسبب الضغط المتنامي على الأرض والموارد في كثير من البلدان. |
However, as elsewhere, poverty remained the main obstacle to development. | UN | غير أن الفقر ظل يمثل العقبة الرئيسية التي تعترض سبيل التنمية في بلده، شأنه شأن البلدان الأخرى. |
the main obstacle to the early resumption of negotiations would thus have been removed. | UN | وبذلك أزيلت العقبة الرئيسية التي تعترض استئناف المفاوضات في وقت مبكر. |
It is therefore not surprising that such a policy of Croatia represents the main obstacle to the implementation of the Vance plan and the successful conclusion of the peace negotiations. | UN | ولذلك لا غرو أن تشكل تلك السياسة التي تتبعها كرواتيا العقبة الرئيسية التي تعترض سبيل تنفيذ خطة فانس والوصول بمفاوضات السلم الى خاتمة ناجحة. |
The publication reflects the growing recognition that the main obstacle to implementing the provisions of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners is overcrowding in prisons. | UN | ويعكس هذا المنشور الاعتراف المتزايد بأن العقبة الرئيسية التي تعترض تنفيذ أحكام القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء هي اكتظاظ السجون. |
Israeli settlements were undoubtedly the main obstacle to direct negotiations and the two-State solution. | UN | ولا شك في أن المستوطنات الإسرائيلية تشكل العقبة الرئيسية التي تعترض سبيل المفاوضات المباشرة والحل القائم على وجود دولتين. |
It would be useful to know the main obstacle to moving forward with its adoption and implementation and whether it included implementation of the Committee's concluding comments in relation to changing discriminatory legislation. | UN | وسيكون من المفيد معرفة العقبة الرئيسية التي تعترض التقدم صوب اعتمادها وتنفيذها وإن كان ذلك يشمل تنفيذ التعليقات الختامية للجنة المتعلقة بتغيير القوانين التمييزية. |
15. In that context, it was clear that poverty was the main obstacle to sustainable development. | UN | 15 - وأردف قائلا إنه من الواضح، في هذا السياق، أن الفقر هو العقبة الرئيسية التي تعترض التنمية المستدامة. |
the main obstacle to rural settlement continues to be the unwillingness of Governments to provide sufficient land because of the growing pressure on land and resources in many countries. | UN | ولا تزال العقبة الرئيسية التي تعترض التوطين الريفي هي رغبة الحكومات عن توفير مساحات كافية من الأراضي بسبب الضغط المتنامي على الأرض والموارد في كثير من البلدان. |
the main obstacle to the strengthening and development of our statehood and to the full implementation of economic reforms continues to be the lack of a settlement of the conflicts in Abkhazia and the Tskhinvali region. | UN | إن العقبة الرئيسية التي تعترض سبيل تقوية وتطوير دولتنا وتعوق تنفيذ الاصلاحات الاقتصادية تنفيذا كاملا، ما زالت عدم تسوية الصراعات في منطقة أبخازيا وتسخينغالي. |
However, in spite of these positive developments, Israel's occupation of the south and continued aggressions against Lebanon and it citizens remain the major obstacle to national recovery. | UN | على أنه بالرغم من هذه التطورات الايجابية، لا يزال احتلال اسرائيل للجنوب واستمرار اعتداءاتها على لبنان ومواطنيه يشكلان العقبة الرئيسية التي تعترض سبيل تحقيق الانتعاش الوطني. |
At the same time, the presence of a foreign army in Moldova is the major obstacle to a peaceful settlement of the conflict in the eastern districts. | UN | وفي نفس الوقت يشكل وجود جيش أجنبي في مولدوفا العقبة الرئيسية التي تعترض التوصل الى تسوية سلمية للصراع في المناطق الشرقية. |
Although the Palestinian Authority had established a Ministry for Women's Affairs, the Israeli occupation remained the major obstacle to women's social, economic and political advancement. | UN | وأضافت أنه على الرغم من أن السلطة الفلسطينية قد أنشأت وزارة لشؤون المرأة فإن الاحتلال الإسرائيلي لا يزال يمثّل العقبة الرئيسية التي تعترض التقدُّم الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمرأة. |
Morocco, which in London, one month prior to the meeting, had pledged to Mr. James Baker that it would cooperate in resolving the issue, categorically refused to discuss the question, which nevertheless remains the principal obstacle to the continuation of the settlement process. | UN | بل إن المغرب الذي تعهد أمام السيد جيمس بيكر، منذ شهر في لندن، بالتعاون في تسوية هذه المسألة، رفض رفضا قاطعا مناقشتها، الأمر الذي يشكل العقبة الرئيسية التي تعترض سبيل عملية التسوية حاليا. |