"العقد الاجتماعي" - Translation from Arabic to English

    • social contract
        
    • social contracts
        
    As Jean Jacques Rousseau wrote 246 years ago in the Social Contract: UN وكما كتب جون جاك روسو منذ 246 عاما في العقد الاجتماعي:
    Mrs. Abernathy said every vote counts. It's a social contract. Open Subtitles السيدة آباناثي تعتقد أن الانتخابات مهمة إنه العقد الاجتماعي
    Getting that right will also improve the social contract in countries emerging from poverty or conflict. UN وسوف يؤدي النجاح في ذلك أيضاً إلى تحسين العقد الاجتماعي في البلدان الخارجة من دائرة الفقر أو الصراعات.
    Democracy serves the cause of development because it reinforces the social contract between citizens and decision-makers. UN وتخدم الديمقراطية قضية التنمية لأنها تعزز العقد الاجتماعي بين المواطنين وصناع القرار.
    Building a purely Dionysian society means slipping into chaos and therefore destroying the social contract. UN ويعني بناء مجتمع شهواني الانزلاق في الفوضى، وبالتالي تدمير العقد الاجتماعي.
    A child inculcated with the values of group solidarity was bound by a form of social contract. UN فكان الطفل المشبع بقيم التضامن في الجماعة ملزما بشكل من أشكال العقد الاجتماعي.
    The social contract stipulates that with power and rights go certain responsibilities. UN وينص العقد الاجتماعي على اقتران السلطة والحقوق ببعض المسؤوليات.
    There must be other mechanisms at work, such as a weakening social contract and a withering State capacity. UN فلا بد أن هناك آليات أخرى عاملة مثل ضعف العقد الاجتماعي واضمحلال قدرة الدولة.
    Within the framework of the social contract, the Government of Kazakhstan has allowed for the financing of NGOs. UN وقد سمحت حكومة كازاخستان بتمويل المنظمات غير الحكومية، ضمن إطار العقد الاجتماعي.
    These agreements seal the social contract among the communities involved. UN هذه الاتفاقات تشكل ختام العقد الاجتماعي فيما بين الجماعات المعنية.
    However, the cases analysed in chapter VI suggest that the force of law arises not so much from existing provisions that obligate the States, but from the social contract on which that law is based. UN غير أن الحالات التي جرى تحليلها في الفصل السادس تشير إلى أن قوة القانون لا تنبثق عن الأحكام الحالية الملزمة للدول بقدر ما تنبثق عن العقد الاجتماعي الذي يقوم عليه ذلك القانون.
    However, the cases analysed in the present chapter suggest that the force of law arises not so much from existing provisions that obligate the States, but from the social contract on which that law is based. UN إلا أن الحالات التي جرى تحليلها في هذا الفصل تشير إلى أن قوة القانون لا تنشأ عن الأحكام القائمة الملزمة للدول، بقدر ما تنشأ عن العقد الاجتماعي الذي يستند إليه هذا القانون.
    However, the cases analysed in chapter VI suggest that the force of law arises not so much from existing provisions that obligate the States, but from the social contract on which that law is based. UN غير أن الحالات التي جرى تحليلها في الفصل السادس تشير إلى أن قوة القانون لا تنبثق عن الأحكام الحالية الملزمة للدول بقدر ما تنبثق عن العقد الاجتماعي الذي يقوم عليه ذلك القانون.
    However, the cases analysed in the present chapter suggest that the force of law arises not so much from existing provisions that obligate the States, but from the social contract on which that law is based. UN إلا أن الحالات التي جرى تحليلها في هذا الفصل تشير إلى أن قوة القانون لا تنشأ عن الأحكام القائمة الملزمة للدول، بقدر ما تنشأ عن العقد الاجتماعي الذي يستند إليه هذا القانون.
    Responsible freedom that does not impinge upon the liberties of others is the core of the social contract. UN فالحرية المسؤولة التي تنتهي عند حرية الآخرين هي قلب العقد الاجتماعي.
    The social contract between the State and its citizens has been seriously jeopardized by these new political developments. UN وهذه التطورات السياسية الجديدة تعرض لخطر جسيم العقد الاجتماعي القائم بين الدولة ومواطنيها.
    It is this mutual and interdependent social contract that provides the foundation for an ethical organizational culture. UN فهذا العقد الاجتماعي المتبادل والمترابط هو المؤسس لثقافة أخلاقية في المنظمة.
    At the national level, the rule of law was at the heart of the social contract between the State and its citizens. UN إن سيادة القانون، على الصعيد الوطني، هي جوهر العقد الاجتماعي بين الدولة ومواطنيها.
    Social protection and decent work are at the heart of the social contract between the State and its subjects. UN إذ إن الحماية الاجتماعية والعمل اللائق يدخلان في صلب العقد الاجتماعي بين الدولة ورعاياها.
    Indeed, the social contract in those societies had broken down irretrievably. UN وفي الواقع أن العقد الاجتماعي في تلك المجتمعات قد انهار على نحو من المتعذر تغييره.
    Because the rapidly increasing numbers of older citizens are presenting our nations and our governments with enormous new social and economic challenges, we have been compelled to address difficult questions such as, " What sort of social contract do our governments hold with our citizens? " and " Are our social contracts in need of modification? " UN ونظرا إلى أن تزايد أعداد المسنين يحمل تحديات هائلة جديدة، اجتماعيا واقتصاديا، لبلداننا وحكوماتنا، اضطررنا لمعالجة أسئلة صعبة مثل " ما هي طبيعة العقد الاجتماعي الذي تبرمه حكوماتنا مع المواطنين؟ " و " هل عقودنا الاجتماعية بحاجة إلى تعديل؟ " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more