"العقد الحالي مع" - Translation from Arabic to English

    • the current contract with
        
    • current contract with the
        
    the current contract with the company expires in 2007. UN وينتهي العقد الحالي مع الشركة في عام 2007.
    the current contract with the company expires in 2007. UN وينتهي العقد الحالي مع الشركة في عام 2007.
    the current contract with the company expires in 2007. UN وينتهي العقد الحالي مع الشركة في عام 2007.
    the current contract with the company expires in 2007. UN وينتهي العقد الحالي مع الشركة في عام 2007.
    The Board approved an extension of the current contract with the consulting actuary to 31 December 2011; UN ووافق المجلس على تمديد العقد الحالي مع الخبير الاكتواري الاستشاري لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2011؛
    (k) The Board approved the extension of the current contract with the consulting actuary to 31 December 2010. UN (ك) وافق المجلس على تمديد العقد الحالي مع الخبير الاكتواري الاستشاري لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    40. the current contract with Cable and Wireless expires in 2007. UN 40 - وتنتهي مدة العقد الحالي مع شركة " كيبل آند وايرلس " في عام 2007.
    the current contract with Ogden was signed on 5 March 1994 and covered the period from 1 October 1993 to 14 February 1995, inclusive. UN ووقع العقد الحالي مع شركة أوغدن في ٥ آذار/مارس ١٩٩٤ ويغطي الفترة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ الى ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٥، بالكامل.
    16. The Board had approved the extension of the current contract with the consulting actuary to 31 December 2010. UN 16 - وأشار إلى أن المجلس وافق على تمديد العقد الحالي مع الخبير الاكتواري الاستشاري لغاية 31 كانون الأول/ ديسمبر 2010.
    58. the current contract with PricewaterhouseCoopers ends on 5 December 2009. UN 58 - وتنتهي مدة العقد الحالي مع شركة برايس ووتر هاوس كوبرز في 5 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Terminate the current contract with ALICO as of 1 January 2009; UN (ب) إنهاء العقد الحالي مع أليكو اعتبارا من أول كانون الثاني/ يناير 2009؛
    I.37 The Advisory Committee further notes that the current contract with the external firm is due to expire on 5 December 2009. UN أولا - 37 وتلاحظ اللجنة الاستشارية كذلك أن العقد الحالي مع الشركة الخارجية من المقرر أن ينتهي في 5 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    231. After in-depth review of the proposals presented by the Secretary/CEO, the Board approved the extension until 31 December 2010 of the current contract with the consulting actuary, which will expire on 31 December 2008. UN 231 - وبعد استعراض متعمق للمقترحات المقدمة من أمين الصندوق/كبير الموظفين التنفيذيين، أقر المجلس تمديد العقد الحالي مع الخبير الاكتواري الاستشاري الذي سينتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    (c) To approve the extension of the current contract with the Fund's consulting actuary for an additional two-year period, until 31 December 2010; UN (ج) الموافقة على تمديد العقد الحالي مع الخبير الاكتواري الاستشاري للصندوق لفترة سنتين إضافيتين، تمتد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    (e) A decrease of $1,200 under general operating expenses, based on the current contract with service providers for the rental of furniture and equipment; UN (هـ) انخفاض قدره 200 1 دولار في بند مصروفات التشغيل العامة، استنادا إلى العقد الحالي مع مقدمي الخدمات لاستئجار الأثاث والمعدات؛
    Given that the current contract with the external review vendor for the financial disclosure programme expires in January 2013, the Secretariat has initiated the rebidding process for the procurement of external review services and certain information technology services, in accordance with standard procurement procedures. UN ونظرا لأن العقد الحالي مع الجهة المقدمة لخدمات الاستعراض الخارجي لبرنامج الإقرار المالي ينتهي في كانون الثاني/يناير 2013، فقد بدأت الأمانة العامة عملية إعادة تقديم العطاءات لشراء خدمات الاستعراض الخارجي وبعض خدمات تكنولوجيا المعلومات، وفقا لإجراءات الشراء الموحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more