the contract for the design phase of the proposed headquarters compound was subsequently terminated. | UN | وأُنهي في وقت لاحق العقد المتعلق بمرحلة تصميم مجمع المقر المقترح. |
the contract for the rental of the entire Rovuma Hotel was not signed as the hotel was sold to another management company. | UN | ولم يوقع العقد المتعلق باستئجار فندق روفوما بكامله ﻷن الفندق بيع الى شركة أخرى تولت إدارته. |
The $40 million also includes the first instalment of $6 million for the cost of the contract for the removal of irradiated nuclear fuel which will have to be paid in the coming months. | UN | ومبلغ ٤٠ مليون دولار يشمل أيضا القسط اﻷول وهو ٦ ملايين دولار من تكاليف تغطية العقد المتعلق بإزالة الوقود النووي غير المشعع وهو ما ينبغي تسديده خلال اﻷشهر المقبلة. |
Similarly, the audit of the contract for construction of an 800-man camp resulted in the Audit and Management Consulting Division recommending a downward cost adjustment of $122,700. | UN | وبالمثل، أسفرت مراجعة العقد المتعلق بتشييد معسكر يسع ٨٠٠ رجل عن توصية شعبة المراجعة والمشورة اﻹدارية بإجراء تخفيض في التكاليف قدره ٧٠٠ ١٢٢ دولار. |
91. Regarding the contract with the construction manager, the contract for Part A pre-construction services was in the final stages of negotiation and the form of contract for any future Part B construction services was currently being resolved. | UN | 91 - وتحدث عن العقد مع مدير أعمال البناء فقال إن العقد الخاص بالجزء ألف من خدمات ما قبل البناء بلغ مراحل المفاوضات الأخيرة، وإن شكل العقد المتعلق بأي خدمات بناء من الجزء باء في المستقبل يجري تقريره الآن. |
29. The so-called " Bridge 14 " solution, crossing the canyon of the strait, has been studied briefly under the contract relating to the bridge pilot project. | UN | ٢٩ - وفي إطار العقد المتعلق بالمشروع اﻷولي للجسر، درس بايجاز الحل المسمى " الجسر ١٤ " ، المرسوم على مسار شعب المضيق. |
This change was due to the concerns of the Office of the Capital Master Plan about the amount of the contract related to the General Assembly Building, the estimate for which, as at the time of the audit, was higher than forecasts in the budget. | UN | وكان هذا التغيير يعزى إلى الشواغل التي أعرب عنها مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر إزاء تقدير قيمة العقد المتعلق بمبنى الجمعية العامة الذي كان يزيد في وقت مراجعة الحسابات على ما كان متوقعا في الميزانية. |
In the area of procurement, the contract for the long-term support requirements of Umoja is expected to be signed in September 2014, which means a single systems integrator will provide such services in the future. | UN | وفي مجال المشتريات، يُنتظر توقيع العقد المتعلق باحتياجات دعم نظام أوموجا في الأجل الطويل في أيلول/سبتمبر 2014، مما يعني أن هذه الخدمات ستقدمها في المستقبل جهة وحيدة متخصصة في مجال تكامل النظم. |
63. The income from the contract for the use of the cards is dependent on two components: (i) the total volume of transactions; and (ii) the timeliness of payments. | UN | 63 - ويتوقف حجم الإيرادات المتأتية من العقد المتعلق باستخدام البطاقات على عنصرين هما: ' 1` إجمالي حجم المعاملات؛ و ' 2` حسن توقيت سداد المدفوعات. |
The CMNI Convention governs the contractual liability of parties to the contract for the carriage of goods by inland waterway and provides for the limitation of the carrier's liability. | UN | وتنظِّم الاتفاقية المسؤولية التعاقدية للأطراف في العقد المتعلق بنقل البضائع عبر الطرق المائية الداخلية وتنصّ على تقييد مسؤولية الناقل. الأونكتاد |
the contract for the first project, the replacement of a fresh water pipe network at its social care complex in Sulaibikhat, had not been formally concluded at the time of the invasion. | UN | ولم يكن العقد المتعلق بالمشروع الأول المتصل باستبدال شبكة أنابيب المياه الصالحة للشرب في مجمع الرعاية الاجتماعية التابع لها في الصليبيخات قد أبرم رسمياً وقت الغزو. |
the contract for the remaining work, with a value of IQD 10,957,761, was assigned to the Consortium in February 1984. | UN | وأسند العقد المتعلق ببقية العمل، وقيمته 761 957 10 ديناراً عراقياً إلى الكونسورتيوم في شباط/فبراير 1984. |
21. the contract for the new enterprise resource planning software for the United Nations is currently being negotiated. | UN | 21 - ويجري التفاوض حاليا على العقد المتعلق بالبرنامج الحاسوبي الجديد للأمم المتحدة لتخطيط الموارد في المؤسسة. |
The CMNI Convention governs the contractual liability of parties to the contract for the carriage of goods by inland waterway and provides for the limitation of the carrier's liability. | UN | وتنظّم هذه الاتفاقية المسؤولية التعاقدية للأطراف في العقد المتعلق بنقل البضائع بالطرق المائية الداخلية، وتنص على تقييد مسؤولية الناقل. |
The CMNI Convention governs the contractual liability of parties to the contract for the carriage of goods by inland waterway and provides for the limitation of the carrier's liability. | UN | وتنظّم هذه الاتفاقية المسؤولية التعاقدية للأطراف في العقد المتعلق بنقل البضائع بالطرق المائية الداخلية، وهي تنص على تقييد مسؤولية الناقل. |
77. The Group was unable to establish whether the contract for the Mi-24 fell under a maintenance agreement for the An-12 or is a separate contract. | UN | 77 - ولم يكن في وسع الفريق إثبات ما إذا كان العقد المتعلق بالطائرة Mi-24 يدخل في إطار اتفاق صيانة الطائرة An-12 أو يشكل عقدا منفصلا. |
(ii) Materials which could not be delivered to the project site According to the terms of the contract for the Baghdad Tower Clock Project, IMP Metall was obliged to supply certain materials for the installation works at the project site. | UN | 54- كان على أي إم بي ميتال، وفقا لشروط العقد المتعلق بمشروع ساعة برج بغداد، توريد مواد معينة لغرض أشغال التجهيز في موقع المشروع. |
According to the terms of the contract for this project, IMP Metall was obliged to supply certain materials for the installation works at the project site. | UN | 72- كان على أي إم بي ميتال، وفقا لشروط العقد المتعلق بهذا المشروع، توريد مواد معينة لغرض أشغال التجهيز في موقع المشروع. |
The case primarily deals with two issues: first, the defendant's contractual obligations to pay the purchase price stated in the invoice to which he voiced no objections; and second, the four-year statute of limitations within which a foreign plaintiff must file claims arising from breach of contract for the international delivery of goods. | UN | تتناول هذه القضية أساسا مسألتين: الأولى، الالتزامات التعاقدية للمدّعى عليه بدفع ثمن الشراء المنصوص عليه في الفاتورة التي لم يعرب عن أيِّ اعتراضات عليها؛ والثانية، فترة التقادم البالغة أربع سنوات التي يجب أن يرفع المدّعي الأجنبي خلالها المطالبات الناشئة عن خرق العقد المتعلق بتسليم بضاعة على الصعيد الدولي. |
6. contract relating to State Company for Building Contracts of Iraq (promissory notes) 17 | UN | 6 - العقد المتعلق بالشركة العامة لمقاولات البناء في العراق (السندات الأذنية) 21 |
61. For example, the risk assessment identified the contract related to the General Assembly Building and the Conference Building as the greatest risk to the project schedule. | UN | 61 - وعلى سبيل المثال، حدد تقييم المخاطر العقد المتعلق بمبنى الجمعية العامة ومبنى المؤتمرات بوصفه أكبر خطر على الجدول الزمني للمشروع. |
Sukuk may take different forms, depending on the way the contract on the underlying asset is structured. | UN | ومن الممكن أن تأخذ الصكوك أشكالا مختلفة وذلك على حسب الطريقة التي تمت بها صياغة العقد المتعلق بالأصل الذي يقوم على أساسه العقد. |
Subtotal 5.0 (b) Main trunking contract - | UN | )ب( العقد المتعلق بالدوائر الهاتفية الرئيسية |
24. the contract concerning the software package for investment portfolio management is being negotiated and it is expected that the new package will be implemented and interfaced with IMIS by the end of 1997. | UN | ٢٤ - ويجري حاليا التفاوض بشأن العقد المتعلق بمجموعة البرامج ﻹدارة حافظة الاستثمار ومن المتوقع أن تنفذ المجموعة الجديدة وتدمج في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بنهاية عام ١٩٩٧. |