"العقد المقبل" - Translation from Arabic to English

    • the next decade
        
    • the coming decade
        
    • the forthcoming decade
        
    • the decade ahead
        
    • the next century
        
    • the decade to come
        
    • the following decade
        
    If present trends continue, more than 140 million girls will be married before the age of 18 years in the next decade. UN وإذا استمرت الاتجاهات الحالية، ستتزوج أكثر من 140 مليون فتاة قبل بلوغ الثامنة عشرة عاما من العمر، في العقد المقبل.
    This should be the major task of the next decade. UN وينبغي إعطاء أولوية عظمى لهذه المهمة في العقد المقبل.
    Thirty-ninth Conference on the United Nations for the next decade UN المؤتمر التاسع والثلاثون المعني بالأمم المتحدة في العقد المقبل
    Finally, we would like at this meeting to stress the importance of discussion in the coming decade and beyond. UN وأخيراً، نودّ أن نؤكِّد في هذه الجلسة أهمية النقاش في العقد المقبل وما بعده.
    In fact, over the next decade, extreme poverty could actually increase. UN بل إن الفقر المدقع قد يزداد فعليا خلال العقد المقبل.
    This is the minimum that needs to be done in the next decade. UN وهذا هو الحد الأدنى الذي يجب القيام به في العقد المقبل.
    We have designed an extensive plan for Millennium Development Goals and targets over the next decade. UN ووضعنا خطة شاملة لتحقيق الأهداف والمرامي الإنمائية للألفية خلال العقد المقبل.
    In many ways, achieving success on this issue will constitute a litmus test of development partnership in the next decade of development of the least developed countries. UN وسوف يشكل تحقيق النجاح، بطرق شتى، محكا عمليا للشراكة الإنمائية خلال العقد المقبل لأقل البلدان نموا.
    Tenth anniversary joint declaration: Ten key challenges to freedom of expression in the next decade UN الإعلان المشترك بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة: التحديات العشرة الرئيسية لحرية التعبير في العقد المقبل
    We take note of the anticipated dates for the closure of the Tribunals, which will slip well into the next decade. UN ونحيط علما بالمواعيد المتوقعة لإغلاق المحكمتين التي ستمتد لفترة خلال العقد المقبل.
    I know in all certainty that the next decade will be a decade of action for road safety in Malaysia. UN وأنا على يقين من أن العقد المقبل سيكون عقدا للعمل من أجل السلامة على الطرق في ماليزيا.
    The Copenhagen accord called for new and additional predictable resources over the next decade. UN ويدعو اتفاق كوبنهاغن إلى توفير موارد جديدة وإضافية ويمكن التنبؤ بها خلال العقد المقبل.
    Joblessness is likely to continue well into the next decade despite initial signs of recovery. UN ويرجح أن تتوغل البطالة في العقد المقبل على الرغم من ظهور مؤشرات أولية إلى حدوث انتعاش.
    It aimed also to train a new Permanent Electoral Council, which will be charged with organizing elections over the next decade. UN كما كان الغرض منه تدريب أعضاء مجلس انتخابي دائم يكلف بتنظيم الانتخابات على مدى العقد المقبل.
    It is estimated that the WTO arrangements will result in a 1 per cent annual increase in world income over the next decade. UN كما يتوقع أن تسفر ترتيبات منظمة التجارة العالمية عن زيادة سنوية بنسبة واحد في المائة في الدخل العالمي خلال العقد المقبل.
    Oil imports of a number of industrialized as well as developing countries are as high as 50 per cent of their total energy consumption and are likely to rise further over the next decade. UN ونسبة واردات العديد من البلدان الصناعية والبلدان النامية من النفط عالية، وتصل إلى 50 في المائة من استهلاكها الإجمالي من الطاقة، وقد ترتفع أكثر من ذلك على مدى العقد المقبل.
    It is expected that over the next decade nearly a billion new consumers will enter the global marketplace. UN ومن المتوقع أن يدخل نحو مليار من المستهلكين الجدد السوق العالمية في العقد المقبل.
    With their cooperation, the Special Committee should be able to resolve the situation in the Non-Self-Governing Territories and Puerto Rico in the coming decade. UN وستتمكن اللجنة الخاصة، بتعاون هذه الدول معها، من التوصل إلى حل للوضع في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وبورتوريكو في العقد المقبل.
    It will guide the efforts of the European Union in the coming decade. UN وسيوجه البرنامج الجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي في العقد المقبل.
    The full implementation of the commitments and objectives contained in those agreements should remain the goal for the coming decade. UN وينبغي أن يظل التنفيذ الكامل للالتزامات والمبادئ الواردة في هذه الاتفاقات الهدف المنشود في العقد المقبل.
    27. We will continue our work over the forthcoming decade. UN 27 - وسنواصل عملنا على مدى العقد المقبل.
    Those threats to international protection would require closer attention from States in the decade ahead. UN وأكد أن هذه التهديدات التي يتعرض لها النظام الدولي للحماية تحتاج من الدول أن توليها اهتماما أكبر في العقد المقبل.
    The document, in essence, charts the course of action of the international community well into the next century. UN وترسم هذه الوثيقة في جوهرها مسار عمل المجتمع الدولي في العقد المقبل.
    This is the type of partnership that we must develop if we are to accomplish the full implementation of the Millennium Development Goals in the decade to come. UN وهذا نموذج للشراكة التي يجب أن نبنيها إذا أردنا إنجاز التنفيذ الكامل للأهداف الإنمائية للألفية في العقد المقبل.
    Over $1 trillion of investment was needed during the following decade to support continuous growth and poverty reduction goals. UN وثمة حاجة إلى أكثر من 1 تريليون دولار من الاستثمارات خلال العقد المقبل لدعم استمرار النمو وأهداف الحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more