"العقوبات الاقتصادية المفروضة" - Translation from Arabic to English

    • economic sanctions imposed
        
    • of economic sanctions
        
    Resolution on the economic sanctions imposed on Burundi UN قرار بشأن العقوبات الاقتصادية المفروضة على بوروندي
    The economic sanctions imposed on Iraq constitute a grave ethical failing that the United Nations must face as it undermines the very credibility of the Organization. UN إن العقوبات الاقتصادية المفروضة على العراق تشكل معضلة أخلاقية خطيرة تواجه الأمم المتحدة وتقوّض مصداقيتها.
    Chad condemned the economic sanctions imposed on the country, which required assistance from the international community. UN ٦٩- وأدانت تشاد العقوبات الاقتصادية المفروضة على هذا البلد الذي يحتاج المساعدة من المجتمع الدولي.
    economic sanctions imposed outside the scope of international law had, however, violated the economic and social rights of the people, and their impact made more severe by the destruction of infrastructure through terrorist acts. UN على أن العقوبات الاقتصادية المفروضة خارج نطاق القانون الدولي تنتهك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للشعب، وقد بات أثرها أكثر حدّة بفعل التدمير الذي لحق بالهياكل الأساسية جراء الأعمال الإرهابية.
    Other members stated that economic rebuilding was key to addressing the root cause of conflict in Darfur, and in this regard reiterated their call for providing financial assistance, debt relief to the Sudan and the lifting of economic sanctions from the Sudan. UN وقال أعضاء آخرون إن إعادة بناء الاقتصاد أمر أساسي في معالجة السبب الجذري للنزاع في دارفور، وكرروا في هذا الصدد نداءهم من أجل تقديم المساعدة المالية إلى السودان والتخفيف من عبء ديونه ورفع العقوبات الاقتصادية المفروضة عليه.
    Despite the illegal economic sanctions imposed on the country, Zimbabwe had launched several development strategies and policies, which had had an impact on the population. UN وبالرغم من العقوبات الاقتصادية المفروضة على البلد، فقد أطلقت زمبابوي العديد من الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية التي كان لها الأثر على السكان.
    According to a United Nations report, the economic sanctions imposed on the Sudan have harmed the country's economy, as well as its infrastructure, both of which have been badly affected. UN ووفقا لتقرير صادر عن الأمم المتحدة، فإن العقوبات الاقتصادية المفروضة على السودان ألحقت الضرر باقتصاد البلد، فضلا عن هياكله الأساسية، حيث تأثر الاثنان بشكل سيء.
    There is a phenomenon having a pernicious effect on children's well-being that requires attention: the economic sanctions imposed on certain countries, including my own. UN وثمة ظاهرة ذات أثر ضار برفاه الأطفال تسترعي الاهتمام، ألا وهي العقوبات الاقتصادية المفروضة على بعض البلدان، بما فيها بلدي.
    He takes note of the comments expressed in that document concerning his analysis of the impact of economic sanctions imposed on Burundi in his two previous reports. UN ويحيط علما بالتعليقات التي تضمنتها تلك الوثيقة بخصوص التحليل الذي تقدم به في تقريريه السابقين عن أثر العقوبات الاقتصادية المفروضة على بوروندي.
    My country has welcomed this and expresses its satisfaction that the cooperation between Iraq and the Special Commission is being built on a foundation of trust that will certainly enable its new Chairman, Ambassador Richard Butler, to submit an appropriate final report on the future of the economic sanctions imposed on Iraq. UN وقد لقي ذلك من بلادي كل الترحيب، كما أننا لسعداء أن نرى التعاون بين العراق واللجنة الدولية المكلفة بنزع أسلحة الدمار الشامل قد بني على قاعدة من الثقة، مما يمكن الرئيس الجديد للجنة ريتشارد بتلر من وضع التقرير النهائي المناسب عن مستقبل العقوبات الاقتصادية المفروضة على العراق.
    The FAO report also points out that the economic sanctions imposed upon Iraq have led to the spread of deprivation on a massive scale, thus exposing the vast majority of the Iraqi population to acute food shortages and malnutrition, particularly children under five years of age. UN وأشار تقرير الفاو إلى أن العقوبات الاقتصادية المفروضة على العراق أدت إلى شيوع الحرمان على نطاق واسع، وتعريض الغالبية العظمى من سكان العراق إلى حالات حادة من نقص الغذاء وسوء التغذية، ولا سيما اﻷطفال دون سن الخامسة.
    5. To affirm the Arab position of full solidarity with Syria and Lebanon, standing with them in confronting the continuing Israeli aggression and threats, considering any aggression against them as aggression against the Arab nation, and to condemn the economic sanctions imposed on Syria; UN تأكيد الموقف العربي بالتضامن الكامل مع سورية ولبنان، والوقوف معهما في مواجهة الاعتداءات والتهديدات الإسرائيلية المستمرة ضدهما، واعتبار أي اعتداء عليهما اعتداء على الأمة العربية، وإدانة العقوبات الاقتصادية المفروضة على سورية.
    87. The comprehensive economic sanctions imposed on Iraq for more than nine years had seriously damaged the country's drug control programme. UN ٨٧ - ومضى قائلا إن العقوبات الاقتصادية المفروضة على العراق منذ أكثر من تسع سنوات قد ألحقت أضرارا كبيرة ببرنامجه لمكافحة المخدرات.
    Concerned by the economic sanctions imposed on Iraq and all the negative effects entailed thereby on social and humanitarian activities, which impede the full exercise of the rights provided for in the Universal Declaration of Human Rights, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء العقوبات الاقتصادية المفروضة على العراق بكل ما تنطوي عليه من آثار سلبية على اﻷنشطة الاجتماعية - اﻹنسانية التي تعيق اﻹعمال التام للحقوق المنصوص عليها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان،
    The United States of America acknowledges, through the United States national security adviser, that the Government of the United States of America will decide to ease the economic sanctions imposed on Iraq if there is a government in Baghdad that is Washington's client. UN وتعترف الولايات المتحدة اﻷمريكية على لسان مستشار اﻷمن القومي اﻷمريكي أن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ستقرر تخفيف العقوبات الاقتصادية المفروضة على العراق إذا جاءت حكومة في بغداد تكون موالية لواشنطن.
    6. The United States continuously declares that the economic sanctions imposed on Iraq will remain as long as the patriotic political regime in Iraq stays. UN 6 - تعلن الولايات المتحدة بشكل مستمر أن العقوبات الاقتصادية المفروضة على العراق ستبقى قائمة طالما بقي النظام السياسي الوطني في العراق.
    5. To reaffirm the Arab position of full solidarity with Syria and Lebanon and alignment with them in confronting the constant Israeli attacks and threats against them; to regard any attack on them as an attack on the Arab nation; and to condemn the economic sanctions imposed upon Syria; UN تأكيد الموقف العربي بالتضامن الكامل مع سورية ولبنان، والوقوف معهما في مواجهة الاعتداءات والتهديدات الإسرائيلية المستمرة ضدهما، واعتبار أي اعتداء عليهما اعتداء على الأمة العربية، وإدانة العقوبات الاقتصادية المفروضة على سورية.
    8. Ms. Zangana presented the effects on Iraqi life of the economic sanctions imposed pursuant to Security Council resolution 661 (1990). UN 8- وعرضت السيدة زنكنة آثار العقوبات الاقتصادية المفروضة عملاً بقرار مجلس الأمن 661(1990) على الحياة في العراق.
    The Ministers noted that national and regional efforts to rebuild Zimbabwe's economy were being hampered by economic sanctions imposed on the country. UN 285 - لاحظ الوزراء أن العقوبات الاقتصادية المفروضة على زمبابوي تعوق الجهود الوطنية والإقليمية لإعادة بناء اقتصاد الدولة.
    The Chair of the Panel urged the lifting of economic sanctions against the Sudan, calling them counterproductive and devoid of any rationale. UN وحث رئيس الفريق على رفع العقوبات الاقتصادية المفروضة على السودان وقال إنها تؤدي إلى نتائج عكسية ووصفها بأنها مجردة من أي منطق.
    Moreover, the end of economic sanctions on Iraq increased demands for goods to be re-exported to that country under reconstruction. UN وإضافة إلى ذلك، زاد إنهاء العقوبات الاقتصادية المفروضة على العراق الطلب على السلع بقصد إعادة تصديرها إلى ذلك البلد الذي هو في طور إعادة الإعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more