"العقوبات البديلة" - Translation from Arabic to English

    • alternative penalties
        
    • alternative sanctions
        
    • alternative sentences
        
    • alternative sentencing
        
    • alternative punishment
        
    • alternative sentence
        
    • alternative punishments
        
    • non-custodial penalties
        
    • non-custodial alternatives
        
    He wished to know the exact number of juvenile offenders, how many juveniles were interned and what alternative penalties were actually applied. UN وفيما يتعلق بقضاء الأحداث، طلب توضيحات بشأن عدد الأحداث الجانحين، وعدد القصر الموجودين رهن الاحتجاز، وطبيعة العقوبات البديلة المطبقة فعلياً.
    Thus Act No. 10259/2001 increased the number of cases in which alternative penalties were required. UN وعلى هذا النحو، ساهم القانون رقم 10259/2001 في زيادة الحالات التي يجري فيها تطبيق العقوبات البديلة.
    alternative sanctions include measures of redress, such as the extension of an apology to the victim and the payment of compensation. UN وتشتمل العقوبات البديلة على تدابير الجبر مثل تقديم اعتذار إلى الضحية ودفع تعويض.
    Organization of the best judicial verdict competition - requiring contestant judges to cite the CRC in their verdicts and mete out alternative sentences that incorporate the higher interests of children; UN تنظيم مسابقة الحكم القضائي الأفضل، التي تشترط على القضاة المتنافسين التذرع بأحكام اتفاقية الطفل في أحكامهم واستخدام العقوبات البديلة التي تراعي مصالح الطفل العليا؛
    This includes referral of such cases to the juvenile court and use of alternative sentencing. UN ويشمل ذلك إحالة هذه القضايا إلى محكمة الأحداث واستخدام العقوبات البديلة.
    It was applying the law on the reduction of sentences and preparing a draft law on alternative punishment. UN ويُطبِّق لبنان القانون المتعلق بتخفيف العقوبات، كما يعكف على وضع مشروع قانون بشأن العقوبات البديلة.
    alternative penalties included community detention, which had been used in 2,500 cases in 2010, or release into the custody of a parent, which had been applied in 635 cases. UN وتتضمن العقوبات البديلة الاحتجاز المجتمعي الذي تم اللجوء إليه في ما يتعلق ب500 2 حالة في عام 2010 أو إطلاق السراح وإعادة القاصر إلى حضانة الوالدين وهو ما طُبق فيما يتعلق ب635 حالة.
    The implementation of rules on “alternative penalties”, which were adopted in December 1997, has not had any noticeable effect on the situation of overcrowding. UN ولم يكن لتنفيذ القواعد المتعلق ب " العقوبات البديلة " ، التي اعتمدت في كانون الأول/ديسمبر 1997، أي أثر ملحوظ على حالة الاكتظاظ.
    Referring to paragraphs 59 to 61 of the written responses, he welcomed the establishment of the State Probation Service, which should help promote alternative penalties to the deprivation of liberty. UN 44- ورحب مشيراً إلى الفقرات 59 إلى 61 من الردود الكتابية بإنشاء دائرة الدولة المسؤولة عن الإفراج تحت المراقبة، المفترض أن تساعد على تشجيع العقوبات البديلة عن الحرمان من الحرية.
    New major criminal law reforms are intended to decrease the use of detention while increasing the use of alternative sanctions. UN وتتوخى الإصلاحات الرئيسية الجديدة للقانون الجنائي الحد من استخدام الاحتجاز وزيادة اللجوء إلى العقوبات البديلة.
    Substantial efforts have been made to implement the Government policy on resocialization of inmates and efficient functioning of the Probation Service is a priority in order to extend the use of alternative sanctions. UN وقد بُذلت جهود فعلية لتنفيذ سياسة الحكومة بشأن تأهيل السجناء للعودة إلى المجتمع. وتمثل كفاءة إدارة السراح المشروط أولوية بغية توسيع استخدام العقوبات البديلة.
    It further notes that this reform resulted in a decrease of the rate of pretrial detention, an increased use of alternative sanctions to imprisonment, more humane conditions of detention, and a marked improvement in the conditions of detention in post-conviction detention facilities. UN كما تلاحظ اللجنة أن هذا الإصلاح قد أسفر عن انخفاض نسبة الاحتجاز قبل المحاكمة، وزيادة استخدام العقوبات البديلة للسجن، وتوفير ظروف احتجاز أكثر إنسانية، وحدوث تحسن ملحوظ في ظروف الاحتجاز داخل السجون بعد صدور أحكام الإدانة.
    The delegation had provided many replies; the amendment of Act No. 38, which had been of concern to the Committee during its consideration of the second periodic report, and the extension of alternative sentences to adults, were among the positive steps that had been taken. UN وأشارت السيدة شانيه إلى تعديل القانون رقم ٨٣ الذي كان قد أثار قلق اللجنة لدى النظر في التقرير الدوري الثاني، كما أشارت إلى تمديد نطاق العقوبات البديلة ليشمل اﻷشخاص الراشدين.
    Lastly, it indicated that the Executive had sent to the Congress in December 1996 a draft proposing changes to some provisions of the Penal Code relating to the question of alternative sentences. UN وأخيرا بيّنت أن السلطة التنفيذية أرسلت إلى مجلس الشيوخ في كانون الأول/ديسمبر 1996 مشروعاً اقترحت فيه إدخال تغييرات على بعض أحكام القانون الجنائي المتصلة بمسألة العقوبات البديلة.
    The Iranian authorities argue that punishments of this kind, sanctioned by Islamic sharia, are not considered as a humiliation, a degradation of humanity or torture, and that the application of such alternative sentences helps to reduce the incidence of crime and reduce complications arising from incarceration. UN وترى السلطات الإيرانية أنّ هذا النوع من العقوبات، التي تقرّها الشريعة الإسلامية، لا تُعتبر إهانة أو إذلالا أو تعذيبا، وأن تطبيق هذه العقوبات البديلة يساعد في الحد من حدوث الجرائم ومن المضاعفات الناجمة عن الحبس.
    58. The alternative sentencing policy focuses on the following: mediation and restorative justice; provisional remedy; conditional stay of proceeding, sentence transaction; and rights restriction sentencing. UN 58- وتركز سياسة العقوبات البديلة على ما يلي: الوساطة والعدالة الإصلاحية؛ والحلول المؤقتة؛ والتعليق المشروط للإجراءات؛ والتفاوض بشأن العقوبة؛ وعقوبات تقييد الحقوق.
    It urged focusing on measures such as the deployment of specialized juvenile police and alternative sentencing policies for juveniles to deal with law and order issues in the camps. UN وحثت الأردن على التركيز على تدابير من قبيل نشر شرطة الأحداث المتخصصة وسياسات العقوبات البديلة للأحداث من أجل معالجة المسائل المتعلقة بالقانون والنظام في المخيمات(94).
    Raise the legal age of criminal responsibility, develop a system of alternative sentencing for juvenile offenders and ensure that prison sentences for offenders below the age of 18 are only used as a last resort (Austria); UN 61- رفع السن القانونية للمسؤولية الجنائية ووضع مجموعة من العقوبات البديلة للمجرمين الأحداث وضمان عدم الحكم بالسجن على المجرمين دون سن الثامنة عشرة إلا كحل أخير (النمسا)؛
    Mr. Guissé also noted that, when looking for an alternative punishment to the death penalty, both the State and the victim should be satisfied. UN ولاحظ السيد غيسة أيضاً أنه عند النظر في العقوبات البديلة لعقوبة الإعدام، فإنه يجب أن تشعر الدولة والضحية على السواء بالرضاء.
    115. The Probation Service has been functioning since 2009, supervising and supporting the execution of alternative sentences, assisting convicted persons to meet their obligations deriving from alternative sentence and to overcome obstacles for their social reintegration. UN 115- وتضطلع دائرة رصد تنفيذ الأحكام، التي تعمل منذ عام 2009 بالإشراف على تنفيذ العقوبات البديلة والتشجيع عليها، وبمساعدة الأشخاص المدانين على الوفاء بالتزاماتهم بموجب العقوبات البديلة وعلى تخطي الصعوبات التي تعوق إعادة إدماجهم في المجتمع.
    Paragraph 145 of the report listed the alternative punishments provided for by the Criminal Code, including disenfranchisement and deprivation of liberty for between 15 and 90 days. UN وتورد الفقرة 145 من التقرير العقوبات البديلة التي ينص عليها القانون الجنائي،بما في ذلك الحرمان من الحقوق ومن الحرية لمدة تتراوح بين 15 و90 يوما.
    (c) Increase the use of non-custodial penalties in accordance with the United Nations Standard Minimum Rules for Non-Custodial Measures (Tokyo Rules) and the United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-custodial Measures for Women Offenders (Bangkok Rules). UN (ج) إدماج المزيد من العقوبات البديلة للحرمان من الحرية في تشريعاتها، مع مراعاة قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو)، وقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجناء، والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك).
    The Committee is also concerned at the absence of sentence enforcement regulations for the purpose of monitoring conditions of custodial sentence enforcement and promoting the use of non-custodial alternatives. UN كما يساورها القلق إزاء انعدام لوائح تنظّم تنفيذ العقوبات على نحو يتيح رصد الظروف التي تنفَّذ فيها العقوبات بالسجن وتشجّع على استخدام العقوبات البديلة (المادة 10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more