"العقوبات المفروضة على العراق" - Translation from Arabic to English

    • sanctions imposed on Iraq
        
    • sanctions against Iraq
        
    • sanctions on Iraq
        
    • the Iraqi Sanctions
        
    Tunisia has been bringing this matter to the attention of the Security Council since 1992, and wishes to do so again, given that the consequences of the sanctions imposed on Iraq for the past 11 years have accumulated and have damaged Tunisia's economy. UN وقد أثارت تونس هذه المسألة أمام مجلس الأمن منذ عام 1992 وهي تود مرة أخرى عرضها عليه بعد أن تراكمت المخلفات التي أضرت بالاقتصاد التونسي نتيجة العقوبات المفروضة على العراق طوال إحدى عشرة سنة.
    The President of the United States, then, continues to assert that the sanctions imposed on Iraq will be maintained as long as the national regime in Iraq remains in place. UN إن استمرار تأكيد الرئيس اﻷمريكي على أن العقوبات المفروضة على العراق ستستمر طالما بقي النظام الوطني في العراق يؤكد عدالة وصحة وموثوقية شكاوى العراق من سياسة الولايات المتحدة تجاه العراق والمتمثلة بفرض استمرار الحصار الجائر عليه رغم تطبيقه لقرارات مجلس اﻷمن.
    The only conclusion to be drawn from the statements of the United States President is that the sanctions imposed on Iraq were designed from the outset and have been maintained thus far in order to achieve that objective of the United States and not for purposes of so-called compliance by Iraq with the Security Council resolutions relating to the destruction of prohibited weapons and equipment. UN إن الاستنتاج الوحيد من تصريحات الرئيس اﻷمريكي هو أن تلك العقوبات المفروضة على العراق قد صممت أساسا واستمرت حتى اﻵن لتحقيق ذلك الغرض اﻷمريكي وليس ﻷغراض ما سمي بالتزام العراق بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بتدمير اﻷسلحة والمعــدات المحظورة.
    The sanctions against Iraq constitute a crime of genocide. UN إن العقوبات المفروضة على العراق هي جريمة إبادة بشرية.
    Reports of other humanitarian and legal organizations confirm that the sanctions against Iraq indeed qualify as genocide. UN كما تؤكد تقارير المنظمات الإنسانية والقانونية الأخرى أن العقوبات المفروضة على العراق هي جريمة إبادة جماعية بكل المقاييس.
    The continuation of the sanctions on Iraq have severely obstructed economic and social developments in the country for several years. UN وأعاق استمرار العقوبات المفروضة على العراق بشدة التطورات الاقتصادية والاجتماعية في البلد خلال عدة سنوات.
    The President of the United States, then, continues to assert that the sanctions imposed on Iraq will be maintained as long as the national regime in Iraq remains in place. UN إن استمرار تأكيد الرئيس اﻷمريكي على أن العقوبات المفروضة على العراق ستستمر طالما بقي النظام الوطني في العراق يؤكد عدالة وصحة وموثوقية شكاوى العراق من سياسة الولايات المتحدة تجاه العراق والمتمثلة بفرض استمرار الحصار الجائر عليه رغم تطبيقه لقرارات مجلس اﻷمن.
    As to the allegations made by human rights violations in Iraq, it had been surprising to hear him express concern for the Iraqi people when the Kuwaiti Government was using every means at its disposal to block resolutions aimed at easing the hardship caused by the sanctions imposed on Iraq. UN ٠٤ - وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بادعاءات انتهاكات حقوق اﻹنسان في العراق، فمن المدهش أن يستمع إليه معربا عن قلقه بشأن الشعب العراقي في حين تستخدم الحكومة الكويتية كل السبل المتاحة لها لوقف قرارات رامية إلى تخفيف المعاناة الناجمة عن العقوبات المفروضة على العراق.
    Our objective is to apply the sanctions imposed on Iraq rigorously, and we stop ships inside Kuwaiti territorial waters and investigate them before they reach Iraq. " UN إن هدفنا هو تشديد العقوبات المفروضة على العراق ونقوم بتوقيف السفن في المياه اﻹقليمية الكويتية ونتحقق منها قبل أن تدخل العراق " .
    At the same time, we urge the Iraqi Government to fully implement all the relevant resolutions of international legitimacy particularly those relating to the release of the prisoners of war and detainees, citizens of sisterly Kuwait and other States, and to complete the restitution of Kuwaiti property so as to ensure the lifting of the sanctions imposed on Iraq and to enable it to resume its natural role at the regional and international levels. UN كما وفي نفس الوقت نحث الحكومة العراقية على استكمــال تنفيذها لكامل قرارات الشرعية الدولية ذات الصلة ولا سيما المتصلة باﻹفراج عن اﻷسرى والمحتجزين مــن مواطنــي دولــة الكويت الشقيقة والدول اﻷخرى، وإعــادة الممتلكات الكويتية لضمان رفع تدابير العقوبات المفروضة على العراق واستعادة دوره الطبيعي على المستويين اﻹقليمي والعالمي.
    The assertion of President Clinton that the sanctions imposed on Iraq will be maintained as long as the national regime in Iraq, headed by President Saddam Hussein, remains in place simply confirms that Iraq’s complaints with regard to the United States policy towards it, as exemplified by continuation of the unjust embargo against Iraq, despite its compliance with the relevant Security Council resolutions, are just, true and well-founded. UN إن تأكيد الرئيس اﻷمريكي كلينتون على أن العقوبات المفروضة على العراق ستستمر طالما بقي النظام الوطني في العراق وعلى رأسه السيد الرئيس صدام حسين، يؤكد عدالة وصحة وموثوقية شكاوى العراق من سياسة الولايات المتحدة تجاه العراق والمتمثلة باستمرار فرض الحصار الجائر عليه رغم تنفيذه لجميع متطلبات قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    The only conclusion to be drawn from these official United States statements is that the sanctions imposed on Iraq were designed from the outset and have been maintained thus far in order to achieve that illegitimate political objective of the United States and not, as claimed, to guarantee implementation of the relevant Security Council resolutions (see S/1997/900). UN إن الاستنتاج الوحيد من هذه التصريحات اﻷمريكية الرسمية هو أن العقوبات المفروضة على العراق قد صممت أساسا واستمرت حتى اﻵن لتحقيق هذا الغرض السياسي اﻷمريكي غير الشرعي، وليس كما يزعم لضمان تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة )انظر الوثيقة: S/1997/900(.
    I should also like to refer to the report from Agence France-Presse in Washington on the same day that President Clinton had once again stated that the sanctions imposed on Iraq would remain in place as long as President Saddam Hussein was in power. UN كما أود أن أشير إلى الخبر الذي نقلته وكالة الصحافة الفرنسية (AFP) من واشنطن في نفس اليوم آنف الذكر والذي يشير إلى أن الرئيس كلينتون قد أكد مرة أخرى بأن " العقوبات المفروضة على العراق ستبقى قائمة طالما بقي الرئيس صدام حسين في السلطة " .
    I should also like to refer to the report from Agence France-Presse in Washington on the same day that President Clinton had once again stated that the sanctions imposed on Iraq would remain in place as long as President Saddam Hussein was in power. UN كما أود أن أشير إلى الخبر الذي نقلته وكالة الصحافة الفرنسية (AFP) من واشنطن في نفس اليوم آنف الذكر والذي يشير إلى أن الرئيس كلينتون قد أكد مرة أخرى بأن " العقوبات المفروضة على العراق ستبقى قائمة طالما بقي الرئيس صدام حسين في السلطة " .
    The guarantees have still not been released, because the sanctions against Iraq prevent payment of the amounts which National owes under them. UN وحتى الآن لم يتم الإفراج عن الضمانات، لأن العقوبات المفروضة على العراق تحول دون قيام شركة ناشيونال بدفع ما عليها من أموال بموجب هذه الضمانات.
    Participation in the fifty-fourth session of the Commission on Human Rights, various statements: a declaration on the Convention on the Rights of the Child and a call for the lifting of sanctions against Iraq, which are responsible for the deaths of children. UN المشاركة في الدورة 54 للجنة حقوق الإنسان، مداخلات مختلفة: إعلان بشأن اتفاقية حقوق الطفل، وتقديم طلب إلى اللجنة برفع العقوبات المفروضة على العراق التي تتسبب بوفيات الأطفال.
    2. Under paragraph 6, subparagraph (f), of the guidelines, the Committee is required to report at 90-day intervals to the Security Council on the implementation of the arms and related sanctions against Iraq contained in the relevant resolutions of the Council. UN 2 - وبموجب الفقرة الفرعية (و) من الفقرة 6 من المبادئ التوجيهية، على اللجنة أن تقدم تقريرها كل 90 يوما إلى مجلس الأمن عن تنفيذ العقوبات المفروضة على العراق في مجال الأسلحة وما يتصل بها مما تنص عليه قرارات المجلس ذات الصلة.
    13. The Chair welcomed the presentations by the panellists and referred to further examples demonstrating the harmful effects of sanctions, including the effects on third parties, such as Jordan, of sanctions against Iraq, and the way in which the relevant sanctions committee of the Security Council had interpreted the humanitarian exceptions, refusing for example to allow Cuba to export baby food to occupied Kuwait. UN 13- ورحبت الرئيسة بالعروض التي قدمها أعضاء حلقة النقاش وأشارت إلى أمثلة أخرى تبين الآثار الضارة للعقوبات، ومنها ما ترتب على العقوبات المفروضة على العراق من آثار على بلدان أخرى مثل الأردن، والطريقة التي تفسر بها لجنة العقوبات التابعة لمجلس الأمن الاستثناءات الإنسانية، إذ رفضت مثلاً السماح لكوبا بتوريد أغذية الرضَّع إلى الكويت المحتلة.
    In this context, it is with deep sadness that we received the news of the Iraqi Government's decision not to cooperate with the United Nations Special Commission established by the Security Council. This will result in the continuation of sanctions on Iraq. UN وفي هذا السياق فإنه يؤلمنا ما سمعناه مؤخرا من أن الحكومة العراقية قد اتخذت قرارا يقضي برفض التعاون مع اللجنة الخاصة التابعة لمجلس اﻷمن، مما سيتسبب في استمرار العقوبات المفروضة على العراق.
    191. They demanded lifting of sanctions on Iraq and ending the suffering of its brotherly people in order to promote stability and security in the region. UN 191- وطالبوا برفع العقوبات المفروضة على العراق فورا ووضع حد لمعاناة شعبه الشقيق، بهدف إرساء الاستقرار والأمن في المنطقة.
    On February 6, 1997, one of the defendants pled guilty to a 10-count criminal indictment including conspiracy to violate the Iraqi Sanctions and the IEEPA. The trial of the remaining defendants is ongoing. " UN وفي ٦ شباط/فبراير ١٩٩٧ اعتبر أحد المتهمين مذنبا بعشرة تُهم جنائية بضمنها محاولة خرق العقوبات المفروضة على العراق وقانون الصلاحيات الاقتصادية في حالات الطوارئ الدولية وأن محاكمة بقية المتهمين ما تزال جارية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more