"العقود الأخيرة في" - Translation from Arabic to English

    • recent decades in
        
    • recent decades on
        
    • recent decades to
        
    • recent decades have
        
    • of recent decades
        
    In doing so, it analysed the evolution of income inequality in recent decades in different regions, including Africa, and among groups of countries. UN ويحلل التقرير، من ثم، تطور التفاوت في الدخل في العقود الأخيرة في مختلف المناطق، بما فيها أفريقيا، وبين مجموعات من البلدان.
    Income inequality has increased significantly in recent decades in different regions and groups of countries. UN فالتفاوت في الدخل زاد زيادة كبيرة في العقود الأخيرة في مناطق ومجموعات بلدان مختلفة.
    It analyses the evolution of income inequality in recent decades in different regions and among groups of countries and examines the explanations given for the widespread rise in inequality. UN ويحلل التقرير تطور التفاوت في الدخل في العقود الأخيرة في مختلف المناطق وبين مجموعات من البلدان، ويبحث التفسيرات التي تبرر تزايد التفاوت على نطاق واسع.
    Some referred to the progress made over recent decades on children's health. UN وأشار البعض إلى التقدم الذي أحرز على مدى العقود الأخيرة في مجال صحة الأطفال.
    76. Progress has been made in recent decades to combat discrimination against rural women, including in relation to the right to food, by developing new legal instruments. UN 76- لقد أُحرز تقدم في العقود الأخيرة في مكافحة التمييز ضد المرأة الريفية، بما في ذلك فيما يتعلق بالحق في الغذاء، من خلال وضع صكوك قانونية جديدة.
    Three decades of increasingly progressive agricultural land-use rights reform made a major contribution to the dramatic reduction of poverty rates in recent decades in China. UN وكانت العقود الثلاثة الماضية قد شهدت إصلاحاً زراعياً مطرداً في مجال حقوق استخدام الأراضي، مما أسهم إسهاماً رئيسياً في الحد بشكل كبير من معدلات الفقر على مدى العقود الأخيرة في الصين.
    Despite the remarkable progress made in recent decades in dealing with a number of important problems, the goal of sustainable development had grown even more elusive, and in the past 30 years the number of LDCs had virtually doubled. UN فعلى الرغم من التقدم الملحوظ الذي أُحرز خلال العقود الأخيرة في التعامل مع عدد من المشاكل الكبيرة، بات تحقيق هدف التنمية المستدامة أبعد منالا، وتضاعف عدد أقل البلدان نموا أو كاد، في السنوات الثلاثين الماضية.
    In facing this disaster, one of the most tragic in recent decades in our country, the role played by national services, in particular the national civil defence system, was crucial. UN وفي مواجهة تلك الكارثة، وهي الأكثر مأساوية في العقود الأخيرة في بلدنا، كان الدور الذي أدته الأجهزة الوطنية، وبخاصة منظومة الدفاع المدني، دورا بالغ الأهمية.
    While most of Bhutan's population still lives in rural areas, urban centres have emerged in recent decades in almost every Dzongkhag and have attracted numerous people from rural communities, seeking accesses to cash income, opportunities for education and work, and public services. UN ومع أن معظم سكان بوتان ما زالوا يعيشون في الريف، برزت المراكز الحضرية في العقود الأخيرة في كل المناطق الإدارية تقريبا واجتذبت أعدادا كبيرة من سكان المجتمعات الريفية، طلبا للحصول على الدخل النقدي وعلى فرص التعليم والعمل والخدمات العامة.
    The terrorist acts that have taken place in recent decades in Europe, the Americas, the Middle East and elsewhere have been carried out under various political and religious banners. UN والأعمال الإرهابية التي ارتكبت في العقود الأخيرة في أوروبا والأمريكتين والشرق الأوسط وفي أماكن أخرى ارتكبت تحت رايات سياسية ودينية مختلفة.
    Both methods of assessment indicate that the informal economy has increased rapidly in recent decades in both developing and industrialized countries, and that it contributes significantly to the overall economy in most countries. UN وتوضح كلا طريقتي التقييم أن الاقتصاد غير النظامي قد زاد بسرعة في العقود الأخيرة في البلدان النامية والصناعية على السواء، وأنه يسهم بشكل جوهري في الاقتصاد الشامل بمعظم البلدان.
    29.1 In recent decades in HKSAR, an important paradigm shift has taken place in the approach to dealing with disability issues, from welfare to the rights-based approach. UN 29-1 طرأ تحول هام في العقود الأخيرة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة على نموذج النهج المتبع في التعامل مع قضايا الإعاقة، من نهج الرعاية الاجتماعية إلى النهج القائم على الحقوق.
    According to the Girls not Brides coalition, of which ActionAid is a member, while rates of child, early and forced marriage have declined over recent decades in many regions, approximately 14 million girls every year continue to be affected. UN يقول تحالف فتيات لا عرائس، الذي منظمة العمل من أجل المعونة عضو فيه، إنه رغم تراجع معدلات زواج الطفلات والزواج المبكر والقسري في العقود الأخيرة في مناطق عديدة، فإن قرابة 14 مليون فتاة كل عام ما زلن يتضررن من هذا الزواج.
    While most of Bhutan's population still live in rural areas, urban centres have emerged in recent decades in most Dzongkhag and have attracted a considerable number of people from rural communities, with one of the main reasons being access to cash income. UN 266- وفي حين لا يزال معظم سكان بوتان يعيشون في المناطق الريفية، نشأت مراكز حضرية في العقود الأخيرة في معظم المقاطعات (Dzongkhags) واجتذبت عددا كبيرا من الناس من المجتمعات الريفية، وكان من الأسباب الرئيسية لذلك الحصول على دخل نقدي.
    62. One of the major achievements of recent decades in international relations and international law was the common understanding that the most serious crimes of concern to the international community must not go unpunished. UN 62 - وأشارت إلى أن أحد الإنجازات الرئيسية خلال العقود الأخيرة في ميدان العلاقات الدولية والقانون الدولي هو الفهم المشترك الذي تم التوصل إليه بأن الجرائم الأشد خطورة التي تهم المجتمع الدولي يجب ألا تترك دون عقاب.
    55. The combination of archived and up-to-date satellite imagery offers disaster risk managers the opportunity to visualize how exposure of vulnerable elements has changed in recent decades in urban and rural areas and offers the possibility of identifying measures that can be implemented as a way to reduce the extent of floods. UN 55- يوفِّر الاستخدام المشترك للصور الساتلية المحفوظة والحديثة لمديري مخاطر الكوارث فرصة الاطلاع على تجسيد بصري لكيفية تغيُّر تعرُّض العناصر المهدَّدة خلال العقود الأخيرة في المناطق الحضرية والريفية كما يوفِّر إمكانية تحديد التدابير التي يُمكن تنفيذها كوسيلة للحدِّ من نطاق الفيضانات.
    182. The proportion of women in the agricultural workforce has been growing over recent decades in all regions, except in Europe, and has reached 43 per cent in Asia (which is most likely attributable to the fact that men, more than women, are exiting agriculture and seeking work in other sectors). UN ١٨2 - وما فتئت نسبة النساء من القوى العاملة في مجال الزراعة تزداد على مدى العقود الأخيرة في جميع المناطق، باستثناء أوروبا، وقد بلغت 43 في المائة في آسيا (وهو ما يعزى على الأرجح إلى كون الرجال يغادرون أنشطة الزراعة بمعدلات أكثر من النساء، ويبحثون عن العمل في قطاعات أخرى).
    With scores of countries having embarked in recent decades on a path towards establishing modern and functioning democratic societies built upon the principles of pluralism, respect for human rights, freedom of the press and democratic governance, democracy has been firmly established as a truly universal value. UN وما برحت الديمقراطية تترسخ، بوصفها قيمة عالمية بحق،عن طريق شروع الكثير من البلدان في العقود الأخيرة في انتهاج السبيل المؤدي إلى إقامة مجتمعات ديمقراطية فاعلة وعصرية على أساس مبادئ التعددية واحترام حقوق الإنسان وحرية الصحافة والحكم الديمقراطي.
    4. Despite the considerable progress made in recent decades to reduce overall poverty and increase global economic growth, many countries continue to experience extreme poverty, growing economic and social inequalities, rapid depletion of their natural resources and a decreasing ability to provide basic nutrition for their population. UN 4 - وعلى الرغم من إحراز تقدم كبير في العقود الأخيرة في تخفيف حدة الفقر الشامل وزيادة النمو الاقتصادي العالمي، ما زالت بلدان كثيرة تعاني من الفقر المدقع، وتزايد التفاوتات الاقتصادية والاجتماعية، والاستنـزاف السريع لمواردها الطبيعية، وتناقص القدرة على توفير التغذية الأساسية لسكانها.
    In general, higher-income countries and those with rapid economic growth over recent decades have successfully reduced their mortality risk. UN وعموماً، نجحت البلدان الأعلى دخلاً والبلدان التي شهدت نمواً اقتصادياً سريعاً خلال العقود الأخيرة في الحد من خطر الوفيات فيها.
    In this regard, a unique event of recent decades in Hungary was the setting to music of the Universal Declaration. UN وفي هذا الصدد، من اﻷحداث الفريدة التي وقعت في العقود اﻷخيرة في هنغاريا وضع اﻹعلان العالمي في صورة قطعة موسيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more