"العقود الأربعة الماضية" - Translation from Arabic to English

    • past four decades
        
    • last four decades
        
    • previous four decades
        
    It has served the international community well for the past four decades. UN وقد أفادت المعاهدة المجتمع الدولي فائدة جمة طيلة العقود الأربعة الماضية.
    It has served the international community well for the past four decades. UN وقد أفادت المعاهدة المجتمع الدولي فائدة جمة طيلة العقود الأربعة الماضية.
    Eritrea's bitter experience during the past four decades is only a tragic confirmation of this self-evident truth. UN وليست الخبرة المريرة التي اكتسبتها إريتريا خلال العقود الأربعة الماضية سوى تأكيد مأساوي لهذه الحقيقة البينة بذاتها.
    Oman's national educational program expanded rapidly over the last four decades. UN غير أن البرنامج التعليمي لعمان شهد توسعاً سريعاً خلال العقود الأربعة الماضية.
    Over the last four decades, Palestinian people have been undergoing immense hardships and deprivation of their legitimate rights, with no end in sight. UN طوال العقود الأربعة الماضية والشعب الفلسطيني يمر بمشاق جسيمة ويعاني الحرمان من حقوقه المشروعة، ولا نهاية لذلك في الأفق.
    The people of Palestine have been under illegal occupation over the past four decades. UN وما فتىء شعب فلسطين تحت الاحتلال غير القانوني طوال العقود الأربعة الماضية.
    Higher education has developed significantly in the past four decades. UN وشهد التعليم العالي تطورا كبيرا على مدى العقود الأربعة الماضية.
    The people of Palestine have been under Israel's illegal occupation for the past four decades. UN لقد بقي الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع على مدى العقود الأربعة الماضية.
    Over the past four decades, Jamaica has experienced a rate of approximately 20,000 nationals migrating annually. UN جابهت جامايكا خلال العقود الأربعة الماضية معدل حوالي 000 20 يهاجرون سنويا.
    A key lesson from the past four decades was that the trade heldped the key to successful development. UN ومن الدروس الرئيسية التي استخلصت من العقود الأربعة الماضية أن التجارة هي مفتاح التنمية الناجحة.
    Africa is the only continent where per capita food production has been declining over the past four decades. UN فأفريقيا هي القارة الوحيدة التي انخفض فيها معدل الإنتاج الغذائي للفرد خلال العقود الأربعة الماضية.
    It had been working towards the achievement of those goals for the past four decades. UN فهي تعمل على ذينك الهدفين على مدى العقود الأربعة الماضية.
    Significant research had developed over the past four decades showing that the family was a central component of individual, social and economic development. UN وقد أعدت بحوث مهمة على مدى العقود الأربعة الماضية تبين أن الأسرة مكون رئيسي لتنمية الفرد والمجتمع والاقتصاد.
    It is a role that, given its record of activities, the IAEA has played commendably in the past four decades. UN وهو دور قامت به الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما يدل سجـــل أنشطتها، بجدارة تستحق الثناء في العقود الأربعة الماضية.
    According to the speaker, annual growth rates of unit labour costs and inflation rates had followed each other during the past four decades in all the countries of the world. UN وقد تماشت في رأيه المعدلات السنوية لارتفاع تكاليف العمل لكل وحدة من وحدات الإنتاج مع معدلات التضخم خلال العقود الأربعة الماضية في جميع بلدان العالم.
    It stated that the mean air temperatures have increased in the Seychelles over the past four decades, and Seychellois has experienced an increase in mosquito-borne chikungunya fever since 2005. UN وأضافت أن متوسط درجات حرارة الجو زاد في سيشيل خلال العقود الأربعة الماضية وأن البلاد تعاني منذ عام 2005 من زيادة في حمى تشيكونغونيا التي ينقلها البعوض.
    Over the last four decades President Arafat came to symbolize the Palestinian national movement and the aspirations of the Palestinian people. UN وخلال العقود الأربعة الماضية أصبح الرئيس عرفات رمزا للحركة الوطنية الفلسطينية ولآمال الشعب الفلسطيني.
    It has been our objective, for the last four decades, also to impart substantive economic content to this relationship. UN وكان هدفنا على مدى العقود الأربعة الماضية هو إضفاء محتوى اقتصادي موضوعي على هذه العلاقة.
    74. The classifications created over the last four decades can be grouped into two types: UN 74 - ويمكن جمع التصنيفات التي أنشئت خلال العقود الأربعة الماضية في نوعين:
    He hopes, in this context, to join many others who wish to counter this worrying trend towards a severe erosion of some of the gains of the last four decades. UN وفي هذا السياق، يعرب المقرر عن أمله في أن ينضم إلى الكثيرين الآخرين ممن يودون مكافحة ذلك التوجه المثير للقلق نحو تقويض بعض المكاسب التي تحققت على مدى العقود الأربعة الماضية.
    20. Significant progress had been made in providing primary health-care services to mothers and children over the previous four decades. UN 20 - وأضافت قائلة إن تقدماً هاماً أحرز في توفير الرعاية الصحية الأولية للأمهات والأطفال على مدى العقود الأربعة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more