"العقيدة الإسلامية" - Translation from Arabic to English

    • Islamic faith
        
    • Muslim faith
        
    • of the Islamic
        
    He was allegedly placed in solitary confinement at the Islamic faith Research Centre in Khartoum and tortured, both physically and psychologically. UN ويدعى أنه أبقي رهن الحجز الإنفرادي في مركز بحوث العقيدة الإسلامية في الخرطوم وعذب جسدياً ونفسياً.
    The Act prohibits associations from establishing programmes that undermine the principles of the Islamic faith or national unity or that stir up discord or intercommunal strife. UN ويحظر القانون أن تتضمن برامج الجمعيات ما يمس أسس العقيدة الإسلامية أو وحدة الشعب أو ما يثير الفرقة أو الطائفية.
    Their importance was not merely a legal concept but a cornerstone of the Islamic faith. UN وأهمية هذه الحقوق ليست مجرد مفهوم قانوني ولكنه يمثل حجر الزاوية في العقيدة الإسلامية.
    The inclusion of instruction about the Islamic faith in the educational objectives of all curricula and in educational content and activities UN تأصيل تعاليم العقيدة الإسلامية من خلال الأهداف التربوية لجميع المناهج الدراسية وتأكيدها على المحتوى والأنشطة التعليمية؛
    Cuba views with great concern the escalation of the grave human rights violations committed in the name of the so-called war on terror, particularly the manifestations of hatred, xenophobia, religious intolerance and discrimination against national, ethnic and religious minorities, which are further exacerbated when the victims are of Arab origin or of the Muslim faith. UN وتنظر كوبا بقلق بالغ إلى التصعيد انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة التي تُرتكب باسم ما يسمى بالحرب على الإرهاب، لا سيما مظاهر الكراهية والخوف من الأجانب وعدم التسامح الديني والتمييز ضد الأقليات القومية والإثنية والدينية، الأمر الذي يصبح أكثر سوءاً عندما يكون الضحايا من أصل عربي أو يتبعون العقيدة الإسلامية.
    Maldives saw no conflict between a strong Islamic faith and its commitment to international human rights law. UN وتعتبر ملديف أنه لا يوجد أي تضارب بين العقيدة الإسلامية القوية المغروسة في نفوس أفراد شعب ملديف والتزام البلد باحترام القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Moreover, article 13 stipulates that the aim of education is to inculcate the Islamic faith in the young generation and develop their knowledge and skills so that they can become useful members of society who love their homeland and take pride in its history. UN وأوضحت المادة الثالثة عشرة من النظام نفسه أن التعليم يهدف إلى غرس العقيدة الإسلامية في نفوس النشء، وإلى إكسابهم المعارف والمهارات، وتهيئتهم ليكونوا نافعين في بناء مجتمعهم محبين لوطنهم معتزين بتاريخه.
    13. In 2008, the Ministry will organize special courses for imams, preachers and promoters of the Islamic faith on themes including dialogue and openness and respect for others, their ideas and the things that they hold sacred. UN 13 - وفي عام 2008 ستقوم الوزارة بتنظيم دورات خاصة للأئمة والوعاظ والقائمين على نشر العقيدة الإسلامية حول موضوعات بينها الحوار والانفتاح واحترام الآخرين واحترام أفكارهم ومقدساتهم.
    101. The State aims, through education, to instil the Islamic faith in the hearts of children, help them to acquire the necessary knowledge and skills and prepare them to become useful members of society and patriots who are proud of their country's history. UN 100- تهدف الدولة من خلال التعليم إلى غرس العقيدة الإسلامية في نفوس النشء، وإكسابهم المعارف والمهارات، وتهيئتهم ليكونوا أعضاء نافعين في بناء مجتمعهم محبين لوطنهم معتزين بتاريخه.
    To inculcate the Islamic faith, affirming its contribution to integrated individual personality, family cohesion and social unity and solidarity, and highlighting its role as a comprehensive mode of life, its suitability for every time and place and its ability to keep pace with the requirements of the modern age; UN - ترسيخ العقيدة الإسلامية وتأكيد دورها في تكامل شخصية الفرد، وتماسك الأسرة ووحدة المجتمع وتعاونه، وابـراز دور الإسلام كمنهج شامل للحياة وصلاحيته لكل زمان ومكان وقدرته على مسايرة متطلبات العصر؛
    While the high illiteracy rate meant that it was difficult to raise public awareness of the need to change attitudes and eliminate harmful traditional practices, the Government had recently initiated a dialogue with religious leaders with a view to sensitizing them to the dangers of female genital mutilation, a practice that was not a requirement of the Islamic faith. UN ومع أن ارتفاع معدل الأمية معناه أنه يصعب توعية الجمهور بالحاجة إلى تغيير المواقف واستئصال الممارسات التقليدية الضارة، فإن الحكومة بدأت مؤخرا حوارا مع الزعماء الدينيين بهدف توعيتهم بمخاطر بتر الأعضاء التناسلية للإناث، وهي ممارسة لا تتطلبها العقيدة الإسلامية.
    Article 1 of this Decree stipulates that every human being has the right to express and to disseminate his or her opinion orally, in writing or through any other medium in accordance with the conditions laid down by law, without prejudice to the principles of the Islamic faith and national unity, and in a manner that does not cause social or intercommunal strife. UN فقد قضت المادة 1 من هذا القانون بأن لكل إنسان حق التعبير عن رأيه ونشره بالقول أو بالكتابة أو غيرها وفقاً للشروط الواردة في القانون بدون المساس بأسس العقيدة الإسلامية ووحدة الشعب وبما لا يثير الفرقة أو الطائفية.
    The Islamic faith views homosexual relationships as a sin. UN وتَعتبر العقيدة الإسلامية الشذوذ الجنسي والعلاقات المثلية بمثابة خطيئة().
    14. His delegation was deeply perturbed by the feelings against adherents of the Islamic faith in many parts of the world emanating from misconceptions of Islam, which had contributed so much to human progress and civilization. UN 14 - وواصل حديثه قائلا إن وفد بلده يساوره بالغ القلق إزاء المشاعر المعادية لأتباع العقيدة الإسلامية في أنحاء كثيرة من العالم، وهي مشاعر ناشئة عن فهم خاطئ للإسلام، الذي أسهم بالكثير في رقي البشرية والحضارة.
    Articles 23, 24 and 27 of the Constitution have been amended. These articles deal with these rights by linking freedom of opinion, freedom of scientific research, freedom of the press and publishing and the freedom to form associations and trade unions to the need to safeguard the principles of the Islamic faith as well as national unity. UN 155- تم تعديل المواد 23 و24 و27 من الدستور التي تتناول هذه الحقوق بما يحقق الترابط بين حرية الرأي والبحث العلمي والصحافة والنشر وتكوين الجمعيات والنقابات وبين ضرورة المحافظة على أسس العقيدة الإسلامية ووحدة الشعب.
    As noted by Institute on Religion and Public Policy (IRPP), Muslims who perform the most basic tenets of the Islamic faith, such as wearing a headscarf or growing a beard, , are subject to dismissal from jobs and expulsion from universities. UN 24- وكما لاحظ معهد الديانة والسياسة العامة، يتعرض المسلمون الذين يمارسون أبسط تعاليم العقيدة الإسلامية مثل ارتداء الحجاب أو إطلاق اللحية، للطرد من العمل ومن الجامعات(37).
    12. The Ministry also organized workshops and other activities and special events aimed at promoting Islamic discourse and training promoters of the Islamic faith and preachers to contribute positively to the formation of stronger bonds between all members of the human family, whatever their beliefs and without discrimination. UN 12 - كذلك نظمت الوزارة حلقات عمل وأنشطة أخرى ومناسبات خاصة استهدفت تعزيز الخطاب الديني وتدريب دعاة العقيدة الإسلامية والوعاظ على الإسهام إيجابيا في تكوين روابط أوثق بين جميع أفراد الأسرة البشرية، أيا كانت معتقداتهم وبدون تمييز بينهم.
    " Freedom of opinion and of scientific research shall be guaranteed. Everyone shall have the right to express and propagate his opinion, orally, in writing or by any other means, in accordance with the legally specified conditions and procedures, without prejudice to the precepts of the Islamic faith and to national unity and in a manner that does not provoke segregation or intercommunal division. " UN " حرية الرأي والبحث العلمي مكفولة، ولكل إنسان حق التعبير عن رأيه ونشره بالقول أو الكتابة أو غيرهما، وذلك وفقاً للشروط والأوضاع التي يبينها القانون، مع عدم المساس بأسس العقيدة الإسلامية ووحدة الشعب، وبما لا يثير الفرقة أو الطائفية " .
    The debate over the cartoons has been intense to the point that it is now tedious, ranging from freedom of expression to a clash of cultural values and even to a clash of civilizations. What is also apparent is the fact that the debate has been exploited and hijacked by radical and extreme elements on both sides of the divide – those defending the right of free speech and those who defend the Muslim faith News-Commentary لقد احتدم النقاش بشأن الرسوم الكاريكاتورية إلى الحد الذي أصبح معه الآن مضجراً ومملاً. ويتراوح ذلك النقاش ما بين حرية التعبير إلى الصدام بين القيم الثقافية، بل وحتى الصدام بين الحضارات. ومن الواضح أيضاً أن المتعصبين والعناصر المتطرفة من الجانبين استغلوا ذلك النقاش ـ هؤلاء الذين يدافعون عن حرية التعبير، وأولئك الذين يدافعون عن العقيدة الإسلامية.
    50. Concerning particularly the conditions faced worldwide by persons of Arab origin and Muslim faith after the attacks of 11 September 2001, Egypt was impatiently looking forward to the presentation of the Special Rapporteur's study to the Commission on Human Rights at its 60th session, and suggested that the study should also be submitted to the General Assembly. UN 50 - والوفد المصري مهتم، بصفة خاصة، بحالة الأشخاص ذوي المنشأ العربي أو العقيدة الإسلامية في العالم بعد اعتداءات 11 أيلول/سبتمبر 2001، وبالتالي، فإنه ينتظر بفارغ الصبر تلك الدراسة التي سيقدمها المقرر الخاص إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين، ومن المستحسن في نظره أن تقدم هذه الدراسة أيضا إلى الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more