Its centuries-old history offers no explanation for the situation; quite the contrary. | UN | ولا يقدم تاريخها الذي يرجع إلى قرون طويلة أي تفسير لهذه الحالة؛ بل على العكس من ذلك تماما. |
I wish to repeat this loud and clear here: Switzerland is not moving towards drug liberalization — quite the contrary. | UN | وأود أن أكرر بصوت عال وواضح هنا: أن سويسرا لا تتحرك نحو إباحة المخدرات، بل أن اﻷمر على العكس من ذلك تماما. |
Quite the contrary: thanks to the ruthlessness of the belligerents, the international community is becoming discouraged and the conflict is becoming entrenched. | UN | بل على العكس من ذلك تماما: تثبط قسوة اﻷطراف المتصارعــة عزيمــة المجتمـع الدولي وترسخ الصراع. |
Quite to the contrary, current legislation in the Libyan Arab Jamahiriya provided for equality between men and women, both in terms of responsibility and the law. That principle was itself reaffirmed in Islamic Shariah, under which women were not only treated with esteem and great respect but also enjoyed a role that, in some instances, was much more important than that of men. | UN | وعلى العكس من ذلك تماما يجسد التشريع القائم في الجماهيرية العربية الليبية مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، في مجال المسؤولية والحق وهذا المبدأ ذاته أعيد تأكيده في الشريعة اﻹسلامية التي لا تعامل المرأة فقط بكثير من التقدير وباحترام كبير جدا، ولكن تمنحها أيضا، في بعض اﻷحوال، مكانة تعلو على مكانة الرجل. |
However, it seems to us that the Council did exactly the opposite. | UN | ويبدو لنا اﻵن أن المجلس تصرف على العكس من ذلك تماما. |
On the contrary, in the Sunni arc today, it means a vicious cycle of expanding extremism, rapid population growth, rising unemployment, worsening water shortages, and popular discontent. Political fissures and tribal and ethnic sectarianism add fuel to this lethal mix of volatility and violence. | News-Commentary | إن الركود ليس استقرارا، بل هو على العكس من ذلك تماما. فالركود في الهلال السُنّي اليوم يعني حلقة مفرغة من التطرف المتزايد التوسع، والنمو السكاني السريع، وارتفاع معدلات البطالة، وتفاقم نُدرة المياه، والسخط الشعبي. وتصب الصدوع السياسية والطائفية القَبَلية والعِرقية الوقود على هذا المزيج المهلك من التقلبات والعنف. |
In fact, Turkey’s foreign policy, which seeks to resolve existing conflicts with and within neighboring states, and active Turkish involvement there, is anything but in conflict with Western interests. Quite the contrary. | News-Commentary | والواقع أن السياسة الخارجية التي تنتهجها تركيا، والتي تسعى إلى حل النزاعات القائمة مع البلدان المجاورة وفيما بين هذه الدول، والمشاركة التركية النشطة هناك، أبعد ما تكون عن التعارض مع المصالح الغربية. بل إن الأمر على العكس من ذلك تماما. ولكن الغرب (وأوروبا بشكل خاص) سوف يضطر أخيراً إلى أخذ تركيا على محمل الجد بوصفها شريكاً ـ والكف عن النظر إليها باعتبارها دولة عميلة للغرب. |
7. The result was just the opposite. | UN | 7 - وكانت النتيجة على العكس من ذلك تماما. |