The Committee recommends that the State party take appropriate remedial measures to ensure that undocumented children who enrol in vocational education programmes in the Netherlands are able to complete their apprenticeships. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير العلاجية المناسبة لضمان أن يتمكن الأطفال الذين لا يحملون وثائق والذين يلتحقون ببرامج التعليم المهني في هولندا من إنهاء برامج تلمذتهم الصناعية. |
Furthermore, the root causes of conflict should be identified and appropriate remedial measures adopted. | UN | كما يتعين تحديد الأسباب الجذرية للصراع واعتماد التدابير العلاجية المناسبة. |
While their functions vary from one country to another, ombudsmen typically are empowered to receive complaints from citizens who believe that government bodies have violated their rights and to recommend appropriate remedial action. | UN | وأمين المظالم وإن اختلفت وظائفه من بلد إلى آخر يخول في العادة صلاحية تلقي شكاوى من مواطنين يرون أن هيئات حكومية انتهكت حقوقهم، ووضع توصيات بشأن اتخاذ التدابير العلاجية المناسبة. |
The deficiencies noticed in the implementation of a project by an implementing partner in the United Republic of Tanzania should be investigated and appropriate remedial measures taken, including recovery of overpayments. | UN | وينبغي التحقيق في أوجه القصور التي لوحظت في تنفيذ مشروع على يد شريك منفذ في جمهورية تنزانيا المتحدة واتخاذ التدابير العلاجية المناسبة ومن بينها استرداد المبالغ المدفوعة بالزيادة. |
The deficiencies noticed in the implementation of a project by an implementing partner in the United Republic of Tanzania should be investigated and appropriate remedial measures taken, including recovery of overpayments. | UN | وينبغي التحقيق في أوجه القصور التي لوحظت في تنفيذ مشروع على يد شريك منفذ في جمهورية تنزانيا المتحدة واتخاذ التدابير العلاجية المناسبة ومن بينها استرداد المبالغ المدفوعة بالزيادة. |
Secondly, it requires that lenders and borrowers accept responsibility for their role in the creation of debt crises and take appropriate remedial action. | UN | وثانياً، فإنها تتطلب من المقرضين والمقترضين قبول المسؤولية عن دورهم في خلق أزمات الديون واتخاذ الإجراءات العلاجية المناسبة. |
The Advisory Committee notes the difficulties experienced with the migration of systems to the secondary data centre and recommends that the General Assembly request the Secretary-General to investigate their causes with a view to taking appropriate remedial measures. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية الصعوبات التي رافقت ترحيل النظم إلى مركز البيانات الثانوي، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام التحقيق في أسبابها بهدف اتخاذ التدابير العلاجية المناسبة. |
The Committee recommends that the State party take appropriate remedial measures to ensure that undocumented children who enrol in vocational education programmes in the Netherlands are able to complete their apprenticeships. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير العلاجية المناسبة لضمان تمكن الأطفال الذين لا يحملون وثائق والذين يلتحقون ببرامج التعليم المهني في هولندا من إنهاء برامج تلمذتهم الصناعية. |
It further calls upon the State party to periodically review the measures taken to assess their impact and to take appropriate remedial measures and to report thereon to the Committee in its next report. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى أن تستعرض دوريا التدابير المتخذة لتقييم أثرها وأن تتخذ التدابير العلاجية المناسبة وأن تفيد اللجنة عن ذلك في تقريرها التالي. |
This phrase indicates the aspiration to achieve reasonable confidence that, under the circumstances, detection of non-compliance will occur in sufficient time for appropriate remedial responses to be undertaken. | UN | وتبين هذه العبارة التطلع إلى تحقيق ثقة معقولة بأنه، في ظل هذه الظروف، يمكن أن يحصل اكتشاف عدم الامتثال في وقت كاف للقيام بالردود العلاجية المناسبة. |
It further calls upon the State party to periodically review the measures taken to assess their impact and to take appropriate remedial measures and to report thereon to the Committee in its next report. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى أن تستعرض دوريا التدابير المتخذة لتقييم أثرها وأن تتخذ التدابير العلاجية المناسبة وأن تفيد اللجنة عن ذلك في تقريرها التالي. |
The Committee reiterates its previous recommendation that the State party should review cases of convictions based solely on confessions, recognizing that many of these may have been based upon evidence obtained through torture or illtreatment, and, as appropriate, provide prompt and impartial investigations and take appropriate remedial measures. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في حالات الإدانة التي تستند إلى الاعترافات فقط، تسليماً منها بأن العديد من هذه الحالات ربما استندت إلى أدلة تم الحصول عليها بالتعذيب أو إساءة المعاملة، وأن تُجري، حسب الاقتضاء، تحقيقات سريعة ونزيهة وأن تتخذ التدابير العلاجية المناسبة. |
The Committee reiterates its previous recommendation that the State party should review cases of convictions based solely on confessions, recognizing that many of these may have been based upon evidence obtained through torture or illtreatment, and, as appropriate, provide prompt and impartial investigations and take appropriate remedial measures. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في حالات الإدانة التي تستند إلى الاعترافات فقط، تسليماً منها بأن العديد من هذه الحالات ربما استندت إلى أدلة تم الحصول عليها بالتعذيب أو إساءة المعاملة، وأن تُجري، حسب الاقتضاء، تحقيقات سريعة ونزيهة وأن تتخذ التدابير العلاجية المناسبة. |
Given the lack of agreement in this respect, and short of an agreement to ban export cartels altogether, States where the effects of an export cartel are felt should take appropriate remedial action by applying their national competition legislation. | UN | ونظراً لعدم وجود اتفاق في هذا الشأن، وعدم وجود اتفاق لمنع كارتلات التصدير بوجه عام، ينبغي للدول التي تعاني من آثار كارتلات التصدير أن تتخذ الاجراءات العلاجية المناسبة عن طريق قوانينها الوطنية للمنافسة. |
The State party should review cases of convictions based solely on confessions, recognizing that many of these may have been based upon evidence obtained through torture or ill-treatment, and, as appropriate, provide prompt and impartial investigations and take appropriate remedial measures. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تراجع حالات الإدانة التي تستند إلى مجرد اعترافات، وعلماً بأن العديد من هذه الحالات قد تكون استندت إلى أدلة تم الحصول عليها بالتعذيب أو إساءة المعاملة، وأن تجري، حسب الاقتضاء، تحقيقاً سريعاً ونزيهاً وأن تتخذ التدابير العلاجية المناسبة. |
The State party should review cases of convictions based solely on confessions, recognizing that many of these may have been based upon evidence obtained through torture or ill-treatment, and, as appropriate, provide prompt and impartial investigations and take appropriate remedial measures. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تراجع حالات الإدانة التي تستند إلى مجرد اعترافات، وعلماً بأن العديد من هذه الحالات قد تكون استندت إلى أدلة تم الحصول عليها بالتعذيب أو إساءة المعاملة، وأن تجري، حسب الاقتضاء، تحقيقاً سريعاً ونزيهاً وأن تتخذ التدابير العلاجية المناسبة. |
The State party should review cases of convictions based solely on confessions, recognizing that many of these may have been based upon evidence obtained through torture or ill-treatment, and, as appropriate, provide prompt and impartial investigations and take appropriate remedial measures. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تراجع حالات الإدانة التي تستند إلى مجرد اعترافات، وعلماً بأن العديد من هذه الحالات قد تكون استندت إلى أدلة تم الحصول عليها بالتعذيب أو إساءة المعاملة، وأن تجري، حسب الاقتضاء، تحقيقاً سريعاً ونزيهاً وأن تتخذ التدابير العلاجية المناسبة. |
The Board recommends that the United Nations Office at Geneva and the United Nations Office at Vienna record actions taken in the recruitment or appointment of staff so that delays can be identified, causes analysed and appropriate remedial action taken. | UN | ١٤٤ - ويوصي المجلس بأن يسجل مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ومكتب اﻷمم المتحدة في فيينا اﻹجراءات المتخذة في تعيين أو توظيف الموظفين بحيث يمكن تحديد التأخيرات وتحليل اﻷسباب واتخاذ اﻹجراءات العلاجية المناسبة. |
Ethical analysis and appropriate remedial action can serve to enhance the status of women, and their personal health and well-being, wherever such a situation obtains. " | UN | ويمكن عن طريق تحليل قواعد السلوك اﻷخلاقي واتخاذ التدابير العلاجية المناسبة النهوض بحالة المرأة وكفالة حصولها على الرعاية الصحية والاجتماعية حيثما تسود تلك العادات " . |
71. In paragraph 144, the Board recommended that the United Nations Office at Geneva and the United Nations Office at Vienna record actions taken in the recruitment or appointment of staff so that delays can be identified, causes analysed and appropriate remedial action taken. | UN | ٧١ - في الفقرة ١٤٤، يوصي المجلس بأن يسجل مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ومكتب اﻷمم المتحدة في فيينا اﻹجراءات المتخذة عند توظيف أو تعيين الموظفين بحيث يمكن تحديد حالات التأخير وتحليل اﻷسباب واتخاذ اﻹجراءات العلاجية المناسبة. |