A new Narcotics Control Act has been drafted, stipulating the conditions triggering compulsory treatment for drug addiction and the protection of the rights and interests of those undergoing the treatment. | UN | وقد وُضعت مسودة قانون جديد لمكافحة المخدرات ينص على الشروط التي في ظلها يباشَر العلاج الإلزامي بالنسبة للإدمان على المخدرات وحماية حق ومصالح من يخضعون لهذا العلاج. |
A complaint made of compulsory treatment has delaying effect. | UN | والشكوى من العلاج الإلزامي لها مفعول متأخر. |
compulsory treatment orders can either be as an in-patient in a hospital or as an out-patient in the community, and those who are subject to compulsory care may apply for a review of that compulsory status. | UN | وقد تنفذ أوامر العلاج الإلزامي للشخص إما كمريض داخلي في مستشفى أو كمريض خارجي في المجتمع المحلي، ويحق للأشخاص المشمولين برعاية إلزامية التقدم بطلب لإعادة النظر في وضع الإلزام. |
Freedoms may be restricted for ill persons referred to the mandatory treatment due to the risk they pose to their own lives or other people's life. | UN | ويجوز تقييد حريات الأشخاص المرضى المحالين إلى المؤسسات المختصة لتلقي العلاج الإلزامي بسبب ما يمكن أن يمثلونه من خطر على حياتهم وعلى حياة غيرهم من الناس. |
Among the examples given were the implementation of programmes for the prevention of drug abuse in the workplace and among secondary school students, the prescribing and control of pharmacotherapy and the introduction of mandatory treatment for drug users charged with a criminal offence. | UN | ومن الأمثلة التي ساقوها تنفيذ برامج للوقاية من تعاطي المخدرات في مكان العمل وفي صفوف طلبة المدارس الثانوية، ووصف العلاج بالعقاقير ومراقبته، واستحداث العلاج الإلزامي لمتناولي المخدرات المتهمين بارتكاب فعل إجرامي. |
Any legal provisions to the contrary, such as provisions allowing confinement or compulsory treatment in mental health settings, including through guardianship and other substituted decision-making, must be revised. | UN | ويجب مراجعة أية أحكام قانونية تتنافى مع ذلك، كالأحكام التي تتيح الحبس أو العلاج الإلزامي في أماكن الصحة العقلية، بما في ذلك عن طريق الوصاية وغيرها من بدائل اتخاذ القرارات. |
An average rate of 77 per 100,000 people per month, are subject to a compulsory treatment order in the community and an average of thirteen people are subject to a compulsory inpatient treatment order per month, at month's end. | UN | ويخضع ما متوسطه 77 شخصاً من كل 000 100 شخص في الشهر لأمر العلاج الإلزامي في المجتمع ويخضع ما متوسطه ثلاثة عشر شخصاً لأمر علاج إلزامي للمرضى الداخليين في الشهر. |
compulsory treatment for drug dependence and infringements on the right to health | UN | رابعا - العلاج الإلزامي للارتهان وانتهاكات الحق في الصحة |
31. The present report concerns compulsory treatment programmes that primarily utilize disciplinary interventions, disregarding medical evidence. | UN | 31 - ويُعنى هذا التقرير ببرامج العلاج الإلزامي التي تستخدم في المقام الأول التدخلات التأديبية وتتجاهل الأدلة الطبية. |
33. compulsory treatment primarily infringes the right to health in two ways. | UN | 33 - وينتهك العلاج الإلزامي الحق في الصحة من ناحيتين. |
(d) The requirement to accept compulsory treatment certified by a responsible clinician is seen to impact on the ability to give free and informed consent. | UN | (د) ينظر إلى شرط قبول العلاج الإلزامي الموثق بشهادة من معالج مسؤول على أنها تؤثر على إعطاء موافقة حرة عن بينة. |
92. Data from 2005 to 2009 show that only around six per cent of applicants to the Mental Health Review Tribunal who sought discharge from compulsory treatment status were discharged. | UN | 92- تظهر البيانات المتعلقة بعامي 2005 و2009 أنه تم تحرير نحو 6 في المائة فقط من مقدمي الطلبات إلى الهيئة القضائية المختصة باستعراض الصحة العقلية من أجل التحرر من وضع العلاج الإلزامي. |
Following capital repairs, a specialized prevention and treatment institution for compulsory treatment of drug-addicted patients was opened in Surkhan-Darya province. | UN | وبعد إنجاز أعمال ترميم كبرى، افتُتحت مؤسسة متخصصة في الوقاية والعلاج لتوفير العلاج الإلزامي للمرضى من مدمني المخدرات في ولاية سورخان - داريا. |
The Committee is concerned about the high frequency of compulsory treatment and confinement within the mental-health system of persons with psychosocial disabilities, and the inadequate legal framework regulating the application of coercive treatment (art. 12). | UN | 19- ويساور اللجنة القلق لارتفاع مستوى اللجوء إلى العلاج الإلزامي والإيداع في المستشفيات في إطار نظام الصحة العقلية للأشخاص الذين يعانون من إعاقة نفسية اجتماعية ولعدم وجود إطار قانوني مناسب ينظِّم تطبيق العلاج القسري (المادة 12). |
Conditions in compulsory treatment centres often present additional health risks owing to exposure to infectious diseases and lack of qualified staff able to address emergencies or provide medically managed drug treatment. | UN | كما أن الظروف السائدة في مراكز العلاج الإلزامي تنطوي في كثير من الأحيان على مخاطر صحية إضافية بسبب التعرض للأمراض المعدية()، ونقص الموظفين المؤهلين القادرين على مواجهة حالات الطوارئ أو تقديم علاج طبي للإدمان على المخدرات(). |
34. Proper medical management of drug dependence requires that treatment be evidence-based. The catalogue of " treatment " in many compulsory treatment centres includes forced labour, detention, military-type drills, physical exercises and experimental treatment, among other interventions, of which the effectiveness is not backed by scientific evidence. | UN | 34 - وتتطلب الإدارة الطبية السليمة لحالات الارتهان بالمخدرات أن يكون العلاج قائما على الأدلة التي تثبت نجاعته وتتضمن قائمة ممارسات " العلاج " في الكثير من مراكز العلاج الإلزامي العمل القسري، والاحتجاز، والتدريبات ذات الطابع العسكري، والتمارين الرياضية، والعلاج التجريبي، إلى جانب تدخلات أخرى لا توجد أدلة علمية تثبت فعاليتها. |
The Committee is concerned that surgical castration usually takes place in the context of a measure of protective treatment (mandatory treatment in a psychiatric hospital) and that article 99 of the Penal Code implies that patients can be placed and treated without their consent. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لإجراء الإخصاء الجراحي عادة في سياق تدبير العلاج الوقائي (العلاج الإلزامي في مستشفى الأمراض النفسية) وأن المادة 99 من القانون الجنائي تفيد ضمناً بأنه يجوز إيداع المرضى في المستشفيات وعلاجهم دون موافقتهم. |
The Committee is concerned that surgical castration usually takes place in the context of a measure of protective treatment (mandatory treatment in a psychiatric hospital) and that article 99 of the Penal Code implies that patients can be placed and treated without their consent. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لإجراء الإخصاء الجراحي عادة في سياق تدبير للعلاج الوقائي (العلاج الإلزامي في مستشفى الأمراض النفسية) وأن المادة 99 من القانون الجنائي تفيد ضمناً بأنه يجوز إيداع المرضى في المستشفيات وعلاجهم دون موافقتهم. |