"العلاقات الثقافية" - Translation from Arabic to English

    • cultural relations
        
    • cultural ties
        
    • cultural relationships
        
    • cultural links
        
    Non-governmental organizations working in international migration should be sensitive to the dynamics of cultural relations and to gender issues, including the special needs of women migrants, refugees and asylum-seekers. UN وينبغي للمنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال الهجرة الدولية أن تراعي ديناميات العلاقات الثقافية وقضايا نوع الجنس، بما فيها الاحتياجات الخاصة للمهاجرات واللاجئات وطالبات الملجأ.
    The management of cultural relations can only be achieved from the perspective of security, education, promotion of culture and interreligious dialogue. UN ولا يمكن تحقيق إدارة العلاقات الثقافية إلا من منظور الأمن والتعليم وتعزيز الثقافة والحوار بين الأديان.
    There have been no problems in cultural relations. UN ولم تطرأ أي مشاكل على صعيد العلاقات الثقافية.
    This legislation capitalizes on the strong cultural ties of every Samoan to encourage non-formal penalties and a community-based and promoted rehabilitation and rehabilitation system. UN ويستفيد هذا التشريع من العلاقات الثقافية القوية التي تربط جميع مواطني ساموا في التشجيع على اعتماد عقوبات غير تقليدية وفي تعزيز نظام إعادة التأهيل.
    My delegation, together with other delegations gathered here, voices its full repudiation of the decision adopted this year by the European Union to suspend all cultural ties with Cuba. UN إن وفدي، أسوة بوفود أخرى مجتمعة هنا، يعلن رفضه القاطع لقرار الاتحاد الأوروبي هذا العام بتعليق جميع العلاقات الثقافية مع كوبا.
    Ensuring a fair economy, social justice and harmonious cultural relationships is a significant part of that. UN ويشكل ضمان عدالة الاقتصاد والعدالة الاجتماعية والوئام في العلاقات الثقافية جزءا هاما من ذلك.
    The Department of cultural relations has extensive cultural links with most countries of the world and has concluded numerous agreements with them, thereby helping to develop the skills and expertise of its staff. UN ولدائرة العلاقات الثقافية صلات ثقافية واسعة مع أغلب دول العالم. وتمكنت من عقد اتفاقيات عديدة مع تلك الجهات، وأسهمت في تطوير خبرات ومهارات العاملين فيها.
    State policy in the field of national and cultural relations aims to create the conditions for the development of all ethnic groups as the united Belarusian people and also to promote the spiritual and cultural enrichment of the Belarusian diaspora abroad. UN وتهدف السياسة التي تنتهجها الدولة إزاء العلاقات الثقافية إلى تهيئة الظروف الضرورية لكي تتطور الأعراق جميعها باعتبارها شعب بيلاروس الموحد وإلى صون التراث الروحي والثقافي في أوساط المغتربين البيلاروس.
    - to develop cultural relations and sports contacts with the Turkish Cypriot people; UN - تطوير العلاقات الثقافية والتواصل الرياضي مع القبارصة الأتراك؛
    Multilateral cultural relations UN العلاقات الثقافية المتعددة الأطراف
    292. Some associations in Monaco have been set up to develop cultural relations and spread culture. UN 292- تهدف بعض الجمعيات في موناكو إلى تنمية العلاقات الثقافية وإلى نشر الثقافة.
    There have been no problems in cultural relations. UN ولم تحدث مشاكل في العلاقات الثقافية.
    Non-governmental organizations and other civil-society groups need to be sensitized to the special needs of refugee women and children and to the dynamics of cultural relations in the countries where they are operating. UN وهناك حاجة لتوعية المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجماعات المعنية بالمجتمع المدني بالاحتياجات الخاصة للنساء واﻷطفال وبديناميات العلاقات الثقافية في البلدان التي تعمل فيها.
    External cultural relations UN مجال العلاقات الثقافية الخارجية
    1. The Area of Arab and International cultural relations UN ١ - مجال العلاقات الثقافية العربية والدولية
    Promoting international cultural relations UN تعزيز العلاقات الثقافية الدولية
    In Hungary, the governmental and non-governmental activities in the implementation of international cultural relations are practically in balance, however, the financial means are still assured mostly from governmental budgetary resources. UN 714- وفي هنغاريا، تكاد الأنشطة الحكومية وغير الحكومية الرامية إلى إعمال العلاقات الثقافية الدولية تتعادل إلا أن معظم الإمكانيات المالية لا تزال تكفلها موارد الميزانية الحكومية.
    Referring to the globalization of information, he emphasized the importance of establishing a new, equitable and balanced world information order that would permit the free flow of information throughout the world and provide for new machinery to strengthen cultural relations among peoples and break the monopoly on science and knowledge, which should belong to all humanity. UN وأشار إلى عالمية الإعلام، وأكد أهمية إقامة نظام عالمي جديد أكثر عدلا وتوازنا يتيح التبادل الحر للمعلومات في جميع أنحاء العالم، وتكون له آليات جديدة لتعزيز العلاقات الثقافية بين الشعوب والقضاء على احتكار العلم والمعرفة اللذين ينبغي أن يكونا ملكا للبشرية جمعاء.
    At its meetings, the Council considered approximately 300 questions concerning prospects for cooperation in the field of culture and the creation of favourable conditions for developing cultural ties and cultural exchanges. UN وباشرت هذه الاجتماعات أعمالها في جميع الدول الأعضاء في الرابطة تقريبا، واستعرض فيها أكثر من 300 مسألة، فيما يتصل بمستقبل التعاون في مجال الثقافة، وتهيئة ظروف مواتية لتنمية العلاقات الثقافية والتبادل الثقافي.
    Only through cooperation and the adoption of appropriate policies and priorities could the developing countries hope to build adequate information and communication infrastructures that would enable them to preserve their independence and participate more fully in the free flow of information while strengthening the concepts of right, justice and equality and fostering cultural ties between peoples. UN ولا يمكن للبلدان النامية أن تأمل في بناء هياكل أساسية وافية لﻹعلام والاتصال تمكنها من الحفاظ على استقلالها والمشاركة على نحو أكمل في التدقق الحر للمعلومات، مع تعزيز مفاهيم الحق والعدالة والمساواة وتشجيع العلاقات الثقافية بين الشعوب، إلا عن طريق التعاون واعتماد السياسات واﻷولويات المناسبة.
    The Uzbekistan-Republic of Korea Friendship Society, established in 1999 in Tashkent, makes a major contribution to the development of bilateral cultural ties. UN وتسهم جمعية الصداقة " أوزبكستان - جمهورية كوريا " التي أُسِست في طشقند عام 1999، إسهاما كبيرا في تطوير العلاقات الثقافية الثنائية.
    The issue of cultural diversity was part of the broader concept and process of globalization, bearing in mind the fact that cultural relationships were not restricted to territorial boundaries or to state actors and that no state or entity was unaffected by activities outside its direct control. UN وإن قضية التنوع الثقافي هي جزء من المفهوم الأوسع للعولمة، إذا أُخذ في الاعتبار أن العلاقات الثقافية مقصورة على الحدود الإقليمية أو الجهات الفاعلة في الدولة وأنه ما من دولةٍ أو كيانٍ إلا ويتأثر بالأنشطة التي تحدث خارج إطار سيطرته المباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more