"العلاقات المترابطة" - Translation from Arabic to English

    • interrelationships
        
    • interrelations
        
    • interrelationship
        
    • the interdependencies
        
    • interdependent relationships
        
    • interconnections
        
    • correlations
        
    We are abandoning the fragmented, compartmentalized approach of the past, which failed to concentrate on the dynamics of whole societies. We are now beginning to see the interrelationships that exist between social, economic and political life. UN إننا ننبذ اﻵن النهج المتسم بالتقسيم والتجزئة الذي اتبع في الماضي والذي فشل في التركيز على ديناميات المجتمعات ككل؛ وقد بدأنا اﻵن نرى العلاقات المترابطة التي توجد بين الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    It does not include all the linkages, nor does it capture the interlocking sets of interrelationships cited in some of the reports. It merely indicates general linkages drawn between population and development. UN وهو لا يشمل جميع الصلات ولا يتعرض لمجموعات العلاقات المترابطة المشار اليها في بعض التقارير، بل يقتصر على ذكر الصلات العامة القائمة بين السكان والتنمية.
    The revised text accompanying each map provides examples of the issues under consideration and the complexities of the interrelationships between the causes and effects of land degradation. UN ويورد النص المنقح المُرفق بكل خريطة أمثلة على المسائل قيد النظر والتعقيدات التي تشوب العلاقات المترابطة بين أسباب وآثار تردي الأراضي.
    In order to make that possible, the programmes must be designed in a transparent manner, bringing out openly all the interrelations and linkages between different actions and actors. UN ولكي يتسنى ذلك، يجب توخي الشفافية في تصميم البرامج، مع الإعلان على الملأ عن كافة العلاقات المترابطة والروابط القائمة بين مختلف الإجراءات المتخذة والعناصر الفاعلة.
    It is their understanding of this interrelationship that long ago led UN-Habitat and UNEP to cooperate with one another. UN وقد أفضى تفهم موئل الأمم المتحدة واليونيب لهذه العلاقات المترابطة إلى تعاونهما مع بعضهما منذ زمن طويل.
    The Economic Survey of Europe will be further concentrated on the analysis of economic developments and problems in the transition economies as well as of the interdependencies within the ECE region. UN وسيواصل التركيز في " دراسة الحالة الاقتصادية في أوروبا " على تحليل التطورات والمشاكل الاقتصادية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية فضلا عن العلاقات المترابطة داخل منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    3. In Senegal's view, the series of major United Nations international conferences that would culminate in the World Food Summit had clearly reflected the closely interdependent relationships that existed among peace, development and the security of humankind. UN ٣ - ويرى السنغال أن سلسلة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الدولية الرئيسية التي سيتوجها مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية قد صورت بوضوح العلاقات المترابطة بصورة وثيقة بين السلم والتنمية وأمن البشرية.
    We applaud it, and regard as particularly notable the Secretary-General's insights in identifying the five essential dimensions, or pillars, of development and describing the critical interconnections between them. UN إننا نرحب، ونرى أن ما هو جدير بالذكر بوجه خاص بعد نظر اﻷمين العام في تحديد اﻷبعاد، أو اﻷعمدة، الخمسة اﻷساسية للتنمية ووصف العلاقات المترابطة الحرجة فيما بينها.
    One reason for this is that the data available for studying population and environment issues have been gathered for purposes other than the analysis of population-environmental interrelationships. UN وأحد الأسباب وراء ذلك تتمثل في أن البيانات المتاحة لدراسة القضايا السكانية والبيئية تُجمع لأغراض أخرى غير تحليل العلاقات المترابطة بين السكان والبيئة.
    Delegates addressed the interrelationships between demographic factors, poverty, excessive consumption and wasteful production patterns and environmental degradation. UN فقد تناولت الوفود العلاقات المترابطة بين العوامل الديمغرافية والفقر وأنماط الاستهلاك المفرط والانتاج التبديدي وتدهور البيئة.
    Although the direct causes and successive groups of underlying causes of changes in forest cover are shown as a simple succession, the situation is rarely as straightforward as this; there are many interrelationships and mutual influences. UN ورغم أن اﻷسباب المباشرة والمجموعات المتتالية لﻷسباب الكامنة للتغيرات في الغطاء الحرجي مبينة على شكل سلسلة متوالية بسيطة، إلا أن الحالة نادرا ما تكون بهذه البساطة؛ فهناك الكثير من العلاقات المترابطة والتأثيرات المتبادلة.
    The general related to the particular in a web of interrelationships in which no regime was self-contained in the sense that it could operate in a vacuum without any connection with general international law. UN كما أن القواعد والمبادئ العامة تتصل بالمبادئ الخاصة في إطار شبكة من العلاقات المترابطة بحيث لا يقف نظام بذاته بمعنى أنه يمكن أن يعمل في فراغ دون أي صلة تربطه بالقانون الدولي العام.
    The second qualification is that, although UNCTAD should concentrate more on the global systems than on their individual components, it should never lose sight of their intimate interrelationships. UN 101- والتوضيح الثاني هو أنه على الرغم من ضرورة أن يركز الأونكتاد على النظم العالمية أكثر من تركيزه على مكوناتها الفردية، لا يجب أن ينسى أبداً العلاقات المترابطة بينها ارتباطاً وثيقاً.
    The structure of an investment agreement must be realistic, take into account the concerns of all actors participating in the investment and development process, and provide a coherent set of interrelationships between all the elements of the agreement, so that agreements are not just a listing of issues. UN فيجب أن يكون هيكل اتفاقات الاستثمار هيكلاً واقعياً، يراعي مشاغل جميع المشتركين في عمليتي الاستثمار والتنمية، ويوفر مجموعة متسقة من العلاقات المترابطة بين جميع عناصر الاتفاق، كي لا تصبح الاتفاقات مجرد سرد للقضايا ذات الصلة.
    Individual governing bodies have set policy and operational directives for the various organizational units that are generally sound, but that cannot at the same time reasonably be expected to take into consideration all elements of the interrelationships with other operating entities. UN وقد وضعت مجالس الإدارة توجيهات خاصة بالسياسات والعمليات لشتى الوحدات التنظيمية تُعتبر سليمة بوجه عام، ولكن لا يمكن في الوقت نفسه أن يتوقع منها أن تراعي جميع عناصر العلاقات المترابطة مع الكيانات العاملة الأخرى.
    The following two issues have been selected to illustrate the level of implementation of the Plan of Action and refer to the role played by the socio-economic transformation proposed by the Plan of Action and the interrelationships among population, the environment and the process of development. UN واختيرت القضيتان التاليتان لبيان مستوى تنفيذ خطة العمل، وتشيران الى الدور الذي يقوم به التحول الاجتماعي - الاقتصادي الذي تقترحه خطة العمل، والى العلاقات المترابطة بين السكان والبيئة وعملية التنمية.
    The following two issues have been selected to illustrate the level of implementation of the Plan of Action and refer to the role played by the socio-economic transformation proposed by the Plan of Action and the interrelationships among population, the environment and the process of development. UN واختيرت القضيتان التاليتان لبيان مستوى تنفيذ خطة العمل، وتشيران الى الدور الذي يقوم به التحول الاجتماعي - الاقتصادي الذي تقترحه خطة العمل، والى العلاقات المترابطة بين السكان والبيئة وعملية التنمية.
    UNESCO initiatives and programmes emphasizing the interrelations between humans and the environment, including Man and Biosphere (MAB) and Environment, Population and Development (EPD) present varied materials and issues for the region. UN وتركز مبادرات وبرامج اليونسكو على العلاقات المترابطة بين الإنسان والبيئة، وتشمل برنامج الإنسان والمجال الحيوي، والبيئة والسكان والتنمية، وتقدم مواد ومواضيع متنوعة للمنطقة.
    54. The interrelations between international migration and population health are complex. UN 54 - إن العلاقات المترابطة بين الهجرة الدولية وصحة السكان معقدة التركيب.
    While this interrelationship has enhanced our culture and lifestyle for centuries, it has also made us particularly vulnerable to the ocean's fragility. UN وفي حين عززت هذه العلاقات المترابطة ثقافتنا ونمط حياتنا على مدى قرون، فإنها جعلتنا أيضا عُرضة بشكل خاص لهشاشة المحيط.
    The Economic Survey of Europe will be further concentrated on the analysis of economic developments and problems in the transition economies as well as of the interdependencies within the ECE region. UN وسيواصل التركيز في " دراسة الحالة الاقتصادية في أوروبا " على تحليل التطورات والمشاكل الاقتصادية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية فضلا عن العلاقات المترابطة داخل منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    90. The HIV and Development programme. During 1993, the UNDP contribution to the global response to the epidemic continued to be in assisting countries to understand better the interdependent relationships between development and the HIV epidemic and to strengthen understanding of its potential psychological, social and economic causes and consequences. UN ٩٠ - برنامج نقص المناعة البشرية وعلاقته بالتنمية - استمرت مساهمة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، خلال عام ١٩٩٣ في الاستجابة العالمية لمواجهة هذا الوباء، عن طريق تقديم المساعدة إلى البلدان لتحسين فهم العلاقات المترابطة بين التنمية ووباء فيروس نقص المناعة البشرية ولتعزيز فهم اﻷسباب والعواقب النفسية والاجتماعية والاقتصادية المحتملة لهذا الوباء.
    Contributing to the preparations for Rio, a conference to be held in Bonn on the following month would address the interconnections between water, energy and food security in order to develop integrated solutions. UN ومن شأن الاسهام في الأعمال التحضيرية لمؤتمر ريو، وهو المؤتمر الذي سيعقد في بون في الشهر المقبل، أن يعالج العلاقات المترابطة بين المياه والطاقة والأمن الغذائي من أجل استحداث حلول متكاملة.
    The cause-effect correlations are hard to measure, and observable changes are often delayed. UN ومن الصعب قياس العلاقات المترابطة بين السبب والنتيجة، وتتأخر في الغالب التغييرات التي يمكن ملاحظتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more