They apply to relations between States and individuals and are also of importance to relations between States. | UN | وهي تنطبق على العلاقات بين الدول والأفراد، كما أنها تكتسي أهمية بالنسبة للعلاقات بين الدول. |
The Charter of the United Nations, adopted in 1945, sought to make relations between States far better than they were. | UN | فميثاق اﻷمم المتحدة، الذي اعتمد في عام ١٩٤٥، سعى إلى جعل العلاقات بين الدول أفضل مما كانت عليه. |
There were cases where such relations between States might also fall under the jurisdiction of international organizations responsible for security matters. | UN | وهناك حالات يمكن أن تقع فيها مثل هذه العلاقات بين الدول ضمن اختصاص المنظمات الدولية المسؤولة عن شؤون الأمن. |
Accountability in international affairs is about respecting international law -- the rules that govern relations among States. | UN | وتتعلق المساءلة في الشؤون الدولية باحترام القانون الدولي، أي القواعد التي تنظم العلاقات بين الدول. |
On the contrary, they only disturb the climate of tolerance and understanding that we would wish to see in relations among States. | UN | بل هو على النقيض من ذلك، يعكر مناخ التسامح والتفاهم الذي نرغب في أن نراه سائدا في العلاقات بين الدول. |
The Treaty of Amity and Cooperation in Southeast Asia is an instrument of peace, security and cooperation in inter-State relations. | UN | وتمثل معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا صكا من صكوك السلام والأمن والتعاون في العلاقات بين الدول. |
Such innovations would not contravene the Vienna Conventions and would provide a further element of flexibility in relations between States. | UN | ومثل هذه الابتكارات لن تتعارض مع اتفاقيات فيينا بل سوف توفِّر عنصراً آخر للمرونة في العلاقات بين الدول. |
The Court declared that the scope of the principle of territorial integrity is confined to the sphere of relations between States. | UN | وأعلنت المحكمة أن نطاق مبدأ السلامة الإقليمية ينحصر في مجال العلاقات بين الدول. |
Also with regard to coercion, there is no reason to provide a different rule from that which applies in the relations between States. | UN | وفيما يتعلق بالإكراه أيضاً، لا يوجد سبب لإيجاد قاعدة مختلفة عن القاعدة التي تنطبق في العلاقات بين الدول. |
Also with regard to coercion, there is no reason to provide a different rule from that which applies in the relations between States. | UN | وفيما يتعلق بالإكراه أيضاً، لا يوجد سبب لإيجاد قاعدة مختلفة عن القاعدة التي تنطبق في العلاقات بين الدول. |
This Assembly is the right place to recall that relations between States Members of the United Nations are ruled by the Charter. | UN | وتعد هذه الجمعية المكان المناسب الذي نذكّر فيه أنفسنا بأن العلاقات بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة يحكمها ميثاق المنظمة. |
The relevant situation in expulsion cases concerns relations between States and private individuals. | UN | وتنطبق حالة العلاقات بين الدول والأشخاص على الحالة السائدة في الطرد. |
This question is particularly important as the consensus rule governs relations between States. | UN | وهذه المسألة على جانب كبير من الأهمية لأن توافق الآراء هو الذي يحكم العلاقات بين الدول. |
However, this would set dangerous precedents in the relations among States. | UN | إلا أن ذلك من شأنه أن ينشئ سوابق خطيرة في العلاقات بين الدول. |
Adherence to the rule of law provides stability and certainty in the conduct of relations among States. | UN | يوفر الالتزام بسيادة القانون الاستقرار والتيقن في إدارة العلاقات بين الدول. |
Strengthening the rule of law at all levels would help to prevent the arbitrary exercise of government power in international relations among States. | UN | وسوف يساعد تعزيز سيادة القانون على جميع المستويات في منع الحكومات من ممارسة سلطاتها على نحو تعسفي في العلاقات بين الدول. |
They make a significant contribution to improving inter-State relations and the development of dialogue and cooperation between countries. | UN | وهذه التدابير تسهم إسهاماً كبيراً أيضاً في تحسين العلاقات بين الدول وتعزيز الحوار والتعاون بين البلدان. |
International negotiations were the most flexible peaceful instrument for managing inter-State relations. | UN | والمفاوضات الدولية هي أكثر اﻷدوات السلمية مرونة ﻹدارة العلاقات بين الدول. |
The United Nations is the key forum for coordinating inter-State relations. | UN | إن الأمم المتحدة هي المحفل الأساسي لتنسيق العلاقات بين الدول. |
Faced with new threats and challenges, the international community requires clear and foreseeable rules to govern in a peaceful, equitable and predictable way the relations among nations. | UN | وفي مواجهة التهديدات والتحديات الجديدة، يحتاج المجتمع الدولي إلى وضع قواعد واضحة يمكن توقعها تنظم العلاقات بين الدول بطريقة سلمية ومنصفة ويمكن التنبؤ بها. |
Noting the major importance of the subject of the law of transboundary aquifers in the relations of States and the need for reasonable and proper management of transboundary aquifers, a vitally important natural resource, through international cooperation for present and future generations, | UN | وإذ تلاحظ الأهمية الكبرى التي يكتسيها موضوع قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في العلاقات بين الدول وضرورة إدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود التي تشكل موردا طبيعيا بالغ الأهمية بصورة معقولة وملائمة، عن طريق التعاون الدولي لمنفعة الأجيال الحالية والمقبلة، |
Indeed, relations between nations give the lie to the statement that we are all equal. | UN | والواقع أن العلاقات بين الدول تكذب المقولة بأننا جميعا على قدم المساواة هذه هي حقيقة اﻷمور. |
In this regard, it was stated that certain rules applicable to interState relations could be extended by analogy to the relations between States and international organizations, or between international organizations. | UN | وفي هذا الصدد، قيل إنه يمكن توسيع نطاق بعض القواعد المنطبقة على العلاقات بين الدول، عن طريق القياس، ليشمل العلاقات بين الدول والمنظمات الدولية، أو بين المنظمات الدولية. |
The Government of Saint Kitts and Nevis holds in high regard the Charter of the United Nations and other provisions enshrined in international law that govern the relationships between States and international entities. | UN | تحرص حكومة سانت كيتس ونيفيس كل الحرص على احترام ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الأحكام المنصوص عليها في القانون الدولي التي تنظم العلاقات بين الدول والهيئات الدولية. |
It is always our hope that in State-to-State relations, dialogue will replace confrontation, and engagement and exchange will replace embargoes and sanctions. | UN | يحدونا الأمل دائما في أن تحل العلاقات بين الدول وإجراء الحوار محل المجابهة، وأن تحل المشاركة والتبادل محل الحصار والجزاءات. |
In such cases to seek peaceful solutions based on mutual goodwill, respect and understanding is a sine qua non for continued harmony in the relations between the States concerned and for regional peace and security. | UN | وفي هذه الحالات، يكون التماس الحلول السلمية، القائمة على حسن النية المتبادل والاحترام والتفاهم، شرطا مسبقا لازما لاستمرار الوئام في العلاقات بين الدول المعنية، والسلم واﻷمن على الصعيد اﻹقليمي. |
An important issue that needs to be addressed during the preparatory stages of every international conference is the relationship between States and non-governmental organizations. | UN | وتعد العلاقات بين الدول والمنظمات غير الحكومية إحدى المسائل الهامة التي يتعين معالجتها أثناء المراحل التحضيرية لكل مؤتمر دولي. |