The instrument defines the legal status of the Tribunal in Germany and regulates the relations between the Tribunal and the host country. | UN | ويحدد الاتفاق المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا، وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف. |
relations between the Tribunal and Rwanda have remained positive. | UN | وظلت العلاقات بين المحكمة ورواندا إيجابية. |
It defines the legal status of the Tribunal in Germany and regulates the relations between the Tribunal and the host country. | UN | ويحدد الاتفاق المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا، وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف. |
It is therefore important for the next Prosecutor of the ICC to prioritize the improvement of relations between the Court and the African Union. | UN | ومن ثم، من الأهمية بمكان أن يعطي المدعي العام القادم للمحكمة الجنائية الدولية الأولوية لتحسين العلاقات بين المحكمة والاتحاد الأفريقي. |
In more general terms, another representative warned that provisions such as article 63 which touched upon the relationship between the court and States which had not accepted its jurisdiction risked exceeding the bounds of jurisdiction by consent on which the statute was supposed to be based. | UN | ونبه ممثل آخر، في عبارات أكثر تعميما، الى أن اﻷحكام التي من قبيل المادة ٦٣ والتي تمس العلاقات بين المحكمة والدول التي لم تقبل اختصاصها، تنطوي على خطر تجاوز حدود الاختصاص المبني على القبول والذي يفترض أن النظام اﻷساسي يقوم على أساسه. |
It defines the legal status of the Tribunal in Germany and regulates the relations between the Tribunal and the host country. | UN | ويحدد الاتفاق المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا، وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف. |
Management has succeeded not only in streamlining the functioning of the Office of the Prosecutor, but also in improving the relations between the Tribunal and the Rwandan Government. | UN | وقد نجحت اﻹدارة لا في تبسيط تشغيل مكتب المدعي العام فحسب، بل كذلك في تحسين العلاقات بين المحكمة وحكومة رواندا. |
It defines the legal status of the Tribunal in Germany and regulates the relations between the Tribunal and the host country. | UN | ويحدد الاتفاق المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا، وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف. |
Language training is also required to promote proficiency in both official languages of the Tribunal as well as efficiency in relations between the Tribunal and the host country. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلزم إتاحة التدريب اللغوي لزيادة إتقان لغتي المحكمة الرسميتين وتعزيز فعالية العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف. |
In addition, language training is required to promote proficiency in both official languages of the Tribunal as well as efficiency in relations between the Tribunal and the host country. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلزم توفير التدريب اللغوي لزيادة إتقان لغتي المحكمة الرسميتين وتعزيز فعالية العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف. |
73. The Headquarters Agreement defines the legal status of the Tribunal in Germany and regulates the relations between the Tribunal and the host country. | UN | 73 - ويحدد اتفاق المقر المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا، وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف. |
In addition, language training is required to promote proficiency in both official languages of the Tribunal as well as efficiency in relations between the Tribunal and the host country. | UN | وفضلا عن ذلك، يلزم توفير التدريب في مجال تعلم اللغات لزيادة إتقان لغتي المحكمة الرسميتين وتعزيز فعالية العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف. |
59. The Headquarters Agreement defines the legal status of the Tribunal in Germany and regulates the relations between the Tribunal and the host country. | UN | 59 - واتفاق المقر يحدد المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا، وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف. |
In addition, language training is required to promote proficiency in both official languages of the Tribunal as well as efficiency in relations between the Tribunal and the host country. | UN | وفضلا عن ذلك، يلزم توفير التدريب في مجال تعلم اللغات لزيادة إتقان لغتي المحكمة الرسميتين وتعزيز فعالية العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف. |
50. The Headquarters Agreement defines the legal status of the Tribunal in Germany and regulates the relations between the Tribunal and the host country. | UN | 50 - واتفاق المقر يحدد المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا، وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف. |
In addition, language training is also required to promote proficiency in both official languages of the Tribunal as well as efficiency in the relations between the Tribunal and the host country. | UN | وفضلا عن ذلك، يلزم أيضا توفير التدريب على اللغات لرفع درجة الكفاءة في لغتي المحكمة الرسميتين وجعل العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف أكثر فعالية. |
In addition, language training is required to promote proficiency in the two official languages of the Tribunal and efficiency in relations between the Tribunal and the host country. | UN | وفضلا عن ذلك، يلزم توفير التدريب في مجال تعلم اللغات لزيادة إتقان لغتي المحكمة الرسميتين وتعزيز فعالية العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف. |
70. The Headquarters Agreement defines the legal status of the Tribunal in Germany and regulates the relations between the Tribunal and the host country. | UN | 70 - ويحدد اتفاق المقر المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا، وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف. |
It was also suggested that consideration be given to the issue of relations between the Court and the Security Council in order to establish how the Council could benefit from the judicial opinions of the Court. | UN | واقترح أيضا النظر في مسألة العلاقات بين المحكمة ومجلس اﻷمن بغية تحديد كيفية استفادة المجلس من اﻵراء القانونية التي تبديها المحكمة. |
231. On 13 May 2014, the Court received Mr. Ramtane Lamamra, Minister for Foreign Affairs of Algeria, who held discussions with President Tomka and the Registrar, Mr. Couvreur, on the role of the Court in the international legal system and on relations between the Court and Algeria. | UN | ٢٣١ - وفي 13 أيار/مايو 2014، استقبلت المحكمة السيد رمطان لعمامرة، وزير خارجية الجزائر، الذي أجرى مباحثات مع الرئيس تومكا ورئيس القلم السيد كوفرور، بشأن دور المحكمة في النظام القانوني الدولي وبشأن العلاقات بين المحكمة والجزائر. |
77. One of the key issues was the relationship between the court and national authorities. | UN | ٧٧ - وذكرت من بين هذه المسائل مسألة العلاقات بين المحكمة والسلطات الوطنية وهي أساسية أكثر من الكل. |
The principle of complementarity was essential when considering the relationship between the court and national authorities and should be examined in the overall context of issues contained in the statute, such as State consent, jurisdiction of the court and the trigger mechanism. | UN | فمبدأ التكامل أساسي عند النظر في العلاقات بين المحكمة وبين السلطات الوطنية وينبغي تناوله في السياق العام للمسائل الواردة في النظام اﻷساسي، مثل موافقة الدول، واختصاص المحكمة، وآلية تحريك الدعاوى. |