However, the most effective international institutions in the area of human rights do not really operate at the level of inter-State relations. | UN | غير أن أكثر المؤسسات الدولية فعالية في مجال حقوق اﻹنسان لا تعمل في الواقع على مستوى العلاقات فيما بين الدول. |
It has emphasized the rule of law and the role of international law in regulating inter-State relations, despite the fact that inter-State relations are necessarily political in nature. | UN | وأكدت المحكمة على دور القانون ودور القانون الدولي في تنظيم العلاقات فيما بين الدول، بالرغم من أن العلاقات فيما بين الدول هي بالضرورة سياسية الطابع. |
Dialogue among civilizations, however, cannot simply be limited to inter-State relations. | UN | بيد أن الحوار بين الحضارات لا يمكن أن يقتصر على مجرد العلاقات فيما بين الدول. |
International public information activities should serve the sound social development of each country and the building of relations among States. | UN | وينبغي لأنشطة الإعلام الدولية أن تكون في خدمة التنمية الاجتماعية السليمة لكل بلد وتعزيز العلاقات فيما بين الدول. |
Upholding and developing an international order based on the rule of law is of utmost importance in the relations among States. | UN | ويتسم إقرار وإنشاء نظام دولي يقوم على سيادة القانون بأهمية بالغة في العلاقات فيما بين الدول. |
That would promote respect on the part of all States for the fundamental rights of peoples and ensure that relations among States are governed by international law. | UN | ومن شأن ذلك أن يعزز احترام جميع الدول للحقوق الأساسية للشعوب ويضمن تنظيم العلاقات فيما بين الدول وفقا للقانون الدولي. |
This article does not require numerous rules because it is more concerned with relations between States. | UN | لا تستوجب هذه المادة العديد من القواعد ﻷنها تخص باﻷحرى العلاقات فيما بين الدول. |
Sovereignty, territorial integrity and independence of States are age-old principles of international law, and respect for them is the bedrock of inter-State relations. | UN | والسيادة والسلامة اﻹقليمية واستقلال الدول مبادئ مكرسة في القانون الدولي، واحترامها أساس العلاقات فيما بين الدول. |
The provisions of international law and the standards of inter-State relations should not vary depending on the size and military might of a particular State. | UN | فأحكام القانون الدولي ومعايير العلاقات فيما بين الدول ينبغي ألا تتباين تبعا لحجم دولة معينة أو لقوتها العسكرية. |
Ever increasing importance in regulating inter-State relations is given to international judicial institutions. | UN | وتُعطى الآن أهمية متزايدة للمؤسسات القضائية الدولية في تنظيم العلاقات فيما بين الدول. |
There is no escape from the reality or the virtue of multilateralism. inter-State relations must return to its fold. | UN | ولا مفر من واقع التعامل المتعدد الأطراف أو فضيلته، بحيث يجب أن تعود العلاقات فيما بين الدول إلى أحضانه. |
We are heartened by the new possibilities of concluding a treaty on inter-State relations between our two countries. | UN | لقد أثلج صدرنا نشوء امكانيات جديدة ﻹبرام معاهدة بشأن العلاقات فيما بين الدول بين بلدينا. |
Democracy must find clear expression in inter-State relations. | UN | ويجب أن تجد الديمقراطية تعبيرا واضحا لها في العلاقات فيما بين الدول. |
inter-State relations in a proper sense remain, even in this area, essentially inorganic. | UN | وما زالت العلاقات فيما بين الدول بالمعنى الحقيقي، حتى في هذا المجال، غير منظمة إلى حد كبير. |
I come to this Hall as the representative of a country that has faith in the United Nations and that views multilateralism as the guiding principle of relations among States. | UN | جئت لهذه القاعة أمثل بلدا يؤمن بالأمم المتحدة وينظر لتعددية الأطراف على أنها المبدأ الأساسي في العلاقات فيما بين الدول. |
However, much still remains to be done before full respect for the law that regulates relations among States can be achieved. | UN | بيد أنه لا يزال أمامنا عمل كثير قبل تحقيق الاحترام الكامل للقانون الذي يحكم العلاقات فيما بين الدول. |
That position demonstrates our country's interest in reaffirming once more that in relations among States opposing interests should be the subject of negotiations leading to the adoption of norms of international law. | UN | إن ذلك الموقف يدلل على اهتمام بلدنا بالتأكيد من جديد على أنه في العلاقات فيما بين الدول ينبغي أن تكون المصالح المتعارضة موضوع تفاوض يؤدي إلى اعتماد قواعد للقانون الدولي. |
The Islamic State of Afghanistan considers these attacks a clear violation of the Charter of the United Nations, as well as of internationally accepted norms governing the relations among States. | UN | إن دولة أفغانستان الاسلامية تعتبر هذه الهجمات انتهاكا واضحا لميثاق اﻷمم المتحدة فضلا عن القواعد المقبولة دوليا التي تنظم العلاقات فيما بين الدول. |
China believed that the personal safety of diplomats was a basic principle of international law and a prerequisite for the normal conduct of relations among States. | UN | وترى الصين أن السلامة الشخصية للدبلوماسيين تشكل مبدأ أساسيا في القانون الدولي وشرطا من شروط إدارة العلاقات فيما بين الدول بصورة طبيعية. |
Moreover, exceptions to immunity could readily be abused and could become a tool for politically motivated prosecutions, which could have a serious effect on stable relations among States. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يمكن بسهولة إساءة استغلال الاستثناءات من الحصانة، التي يمكن أن تصبح أداة للملاحقات ذات الدوافع السياسية، وهو ما يمكن أن يؤثر تأثيرا خطيرا على استقرار العلاقات فيما بين الدول. |
However, that applied to ordinary treaties, i.e. those governing relations between States, on the basis of reciprocity. | UN | غير أن هذا اﻷمر يسري على المعاهدات العادية، أي المعاهدات التي تنظم العلاقات فيما بين الدول على أساس المعاملة بالمثل. |
30. In the view of another representative, however, the preamble raised a number of fundamental questions concerning inter-State relationships and the relationship between the State and the individual, which would have to be addressed before the international conference of plenipotentiaries was convened to adopt the statute. | UN | ٣٠ - على أنه كان من رأي ممثل آخر أن الديباجة تثير عددا من المسائل اﻷساسية في صدد العلاقات فيما بين الدول والعلاقة بين الدولة والفرد، يجب معالجتها قبل عقد مؤتمر المفوضين الدولي لاعتماد النظام اﻷساسي. |