The view was expressed that the only consequence of an invalid reservation was that treaty relations would not arise between the reserving and objecting States. | UN | وأُعرب عن رأي يفيد بأن النتيجة الوحيدة التي يؤدي إليها تحفظ غير صحيح هي أن العلاقة التعاهدية لا تنشأ بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة. |
Those provisions or aspects of the treaty are, by virtue of an objection, not applicable in treaty relations between the author of the objection and the author of the reservation. | UN | وهذه الأحكام أو جوانب المعاهدة هي التي، بسبب الاعتراض، تكون غير قابلة للتطبيق في العلاقة التعاهدية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ. |
The merging of earlier draft articles 12 and 18 seemed useful, as the new draft article 12 covered both revival and resumption of treaty relations. | UN | وكان دمج مشروعي المادتين 12 و 18 في السابق مفيدا فيما يبدو، حيث يغطي المشروع الجديد للمادة 12 كلا من إحياء العلاقة التعاهدية واستئناف المعاهدة المعلقة. |
The option of separating out such reservations would preserve the treaty relationship and the possibility of dialogue among the treaty parties. | UN | وخيار فصل تلك التحفظات من شأنه أن يصون العلاقة التعاهدية وإمكانية الحوار بين أطراف المعاهدة. |
The member also indicated that the benefit should go to the economic owner and not the legal owner, as a third party not part of the treaty relationship should not take advantage of the provision. | UN | وأشار العضو أيضا إلى أن المالك الاقتصادي هو الذي يجب أن ينتفع وليس المالك القانوني، إذ ينبغي ألا يستغل طرف ثالث لا يمثل جزءا من العلاقة التعاهدية هذا الحكم. |
It does not seek to modify, as such, the content of the treaty relationship that has -- or has not -- been established between the author of a reservation and the author of an objection. | UN | ولا يسعى لتغيير مضمون العلاقة التعاهدية القائمة - أو غير القائمة - بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض. |
37. The practice of severing invalid reservations from the treaty relation between the States concerned was well in accordance with article 19 of the Vienna Convention. | UN | 37 - وذكر أن ممارسة استبعاد التحفظات غير الصحيحة من العلاقة التعاهدية بين الدول التي يتعلق بها الأمر هي ممارسة تتفق تماما مع المادة 19 من اتفاقية فيينا. |
Those provisions or parts or provisions are, by virtue of an objection, not applicable in treaty relations between the author of the objection and the author of the reservation. | UN | وهذه الأحكام أو أجزاء الأحكام هي، بسبب الاعتراض، غير قابلة للتطبيق في العلاقة التعاهدية بين الجهة المبدية للاعتراض والجهة المبدية للتحفظ. |
A comparison of the effect of the establishment of such a reservation, on the one hand, and of a simple objection to that reservation, on the other, shows that the same rights and obligations are excluded from the treaty relations between the respective parties. | UN | فالمقارنة بين أثر إقرار مثل هذا التحفظ من ناحية وأثر الاعتراض البسيط عليه من ناحية أخرى تبين أن الحقوق والالتزامات نفسها تُستبعد من العلاقة التعاهدية بين كل من الطرفين. |
Those provisions or parts or provisions are, by virtue of an objection, not applicable in treaty relations between the author of the objection and the author of the reservation. | UN | وهذه الأحكام أو هذه الأجزاء من الأحكام هي التي، بسبب الاعتراض، تكون غير قابلة للتطبيق في العلاقة التعاهدية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ. |
Their treaty relations are, however, restricted in accordance with article 21, paragraph 3, of the Vienna Conventions. | UN | غير أن هذه العلاقة التعاهدية تخضع للقيود المذكورة في الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا(). |
The vast majority of objections are now intended to produce a very different effect: rather than opposing the entry into force of the treaty vis-à-vis the author of the reservation, the objecting State seeks to modify the treaty relations by adapting them to its own position. | UN | وتهدف حاليا الغالبية العظمى من الاعتراضات إلى إحداث آثار مختلفة تماما: فالدولة المعترضة لا تمانع في دخول المعاهدة حيز النفاذ إزاء الجهة المتحفظة ولكنها تسعى إلى صياغة شكل العلاقة التعاهدية عبر تكييفها بحسب مواقفها الخاصة. |
A purely mechanical application of article 21, paragraph 3, of the Vienna Conventions might suggest that the treaty relations established between the author of this reservation and an objecting State excludes the application of article 1 -- the provision to which the reservation refers. | UN | إن التطبيق الآلي البحت للفقرة 3 من المادة 21، من اتفاقيتي فيينا قد يحمل على الاعتقاد بأن العلاقة التعاهدية القائمة بين صاحب هذا التحفظ ودولة تعترض عليه تستبعد تطبيق المادة 1، وهي الحكم الذي يتناوله التحفظ. |
Only that which is effectively modified or excluded as a result of the reservation remains inapplicable in the treaty relations between the author of the reservation and the author of the simple objection: the application of the Convention as a whole to the extent that such application concerns legal persons. | UN | فما عُدل أو استُبعد فعلا بحكم التحفظ هو وحده الذي يظل غير قابل للتطبيق في العلاقة التعاهدية بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض البسيط: أي تطبيق مجمل الاتفاقية عندما يتعلق هذا التطبيق بالأشخاص الاعتباريين. |
The first three special rapporteurs, staunch advocates of the traditional regime of unanimity, did not consider a treaty relationship established until all the other contracting States and contracting organizations had accepted the reservation. | UN | فالمقررون الثلاثة الأوائل المتمسكون بالنظام التقليدي للإجماع، كانوا يعتبرون أن العلاقة التعاهدية لا تنشأ إلا بعد أن تكون جميع الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة الأخرى قد قبلت التحفظ. |
Since a reservation that is null and void has no legal effect, such a treaty relationship can only mean that the reserving State is bound by the treaty as a whole without benefit of the reservation. | UN | ونظراً لعدم وجود أثر قانوني للتحفظ الباطل حكماً، لا يمكن لمثل هذه العلاقة التعاهدية أن تؤدي إلا إلى إلزام صاحب التحفظ بالمعاهدة برمّتها دون أن يكون في وسعه الاحتجاج بتحفظه. |
He also shared the view, expressed by the representative of the United States of America, that the guidelines relating to the late formulation of reservations was not consistent with the timing requirements provided in the 1969 Vienna Convention and would produce uncertainties in the treaty relationship. | UN | كما أعرب عن تأييده للرأي الذي أعرب عنه ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، القائل بأن المبادئ التوجيهية المتصلة بالتأخر في وضع التحفظات لا يتسق مع اشتراطات التوقيت المنصوص عليها في اتفاقية فيينا لعام 1969 وسيسفر عن صور من البلبلة في العلاقة التعاهدية. |
Furthermore, the existing treaty relationship between the reserving State and other States parties would not be affected in any manner whatsoever, and the reserving State should not be able to invoke the reservation in its treaty relationship with the other States parties. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن العلاقة التعاهدية القائمة بين الدولة المتحفظة وسائر الدول الأطراف لن تتأثر على أي نحو كان، ولن تتمكن الدولة المتحفظة من التذرع بالتحفظ في علاقتها التعاهدية بسائر الدول الأطراف. |
Since a reservation that is null and void has no legal effect, such a treaty relationship can only mean that the reserving State is bound by the treaty as a whole without benefit of the reservation. | UN | ونظرا لعدم وجود أثر قانوني للتحفظ الباطل بحكم القانون، لا يمكن لمثل هذه العلاقة التعاهدية أن تؤدي إلا إلى إلزام الجهة المتحفظة بالمعاهدة برمّتها دون أن يكون في وسعها الاحتجاج بتحفظها. |
Alternatively, if the objecting State rejected a treaty relationship with the reserving State based on a reservation that it considered unacceptable, the reserving State could always withdraw its reservation. | UN | والبديل لذلك أنه إذا رفضت الدولة المعترضة العلاقة التعاهدية مع الدولة المتحفظة بناء على تحفظ تعتبره غير مقبول، يمكن للدولة المتحفظة دائماً أن تسحب تحفظها. |
For practical reasons, it might be preferable to maintain a treaty relationship with a State despite the existence of an impermissible reservation; that option should not be ruled out. | UN | ولأسباب عملية، قد يكون من الأفضل الإبقاء على العلاقة التعاهدية مع الدولة بالرغم من وجود تحفظ غير جائز؛ فلا ينبغي استبعاد ذلك الخيار. |
A purely mechanical application of article 21, paragraph 3, of the Vienna Conventions might suggest that the treaty relation established between the author of this reservation and an objecting State excludes the application of article 1 - the provision to which the reservation refers. | UN | إن التطبيق الآلي البحت للفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا قد يحمل على الاعتقاد أن العلاقة التعاهدية القائمة بين صاحب هذا التحفظ ودولة تعترض عليه تستبعد تطبيق المادة 1، وهي الحكم الذي يتناوله التحفظ. |