"العلاقة القائمة بين" - Translation from Arabic to English

    • the relationship between
        
    • relationship between the
        
    • link between
        
    • correlation between
        
    • the relationship of
        
    • the relation between
        
    • the existing relationship between
        
    • nexus
        
    • relationship of the
        
    • the connection between
        
    • the one between
        
    • relationship among
        
    • of the relationship
        
    • the relationship that existed between
        
    • the relationship that exists between the
        
    It does not see the relationship between official languages and regional or minority languages in terms of competition or antagonism. UN وهو لا ينظر إلى العلاقة القائمة بين اللغات الرسمية ولغات المناطق أو الأقليات على أنها متنافسة أو متعارضة.
    This is also true of the relationship between businesses in Jerusalem and the rest of the West Bank. UN وهذا يصدق أيضاً على العلاقة القائمة بين مؤسسات الأعمال في القدس مع باقي أنحاء الضفة الغربية.
    Speakers also underlined the relationship between illicit drug use and social exclusion. UN وأبرز المتكلمون أيضا العلاقة القائمة بين تعاطي المخدرات والنبذ الاجتماعي.
    The prevailing relationship between the African Union and the United Nations is therefore based on this fact. UN ومن ثم فإن العلاقة القائمة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة تقوم على أساس هذه الحقيقة.
    Figure I highlights the correlation between the Gini coefficient for land and average per capita growth in gross domestic product (GDP), illustrating the link between unequal initial land distribution and slower economic growth. UN ويُبرز الشكل الأول العلاقة القائمة بين معامل دجيني بالنسبة للأراضي ونمو متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي، مما يوضح الصلة بين التفاوت الأصلي في توزيع الأراضي وبطء النمو الاقتصادي.
    To that end, it will be necessary for the United Nations Secretariat to establish a report every five years on the relationship between progress made in development and poverty eradication, governance, etc. and conflict prevention. UN ولبلوغ هذا الهدف، من الضروري لأمانة الأمم المتحدة وضع تقرير كل خمس سنوات عن العلاقة القائمة بين التقدم المحرز في التنمية والقضاء على الفقر والحكم الرشيد وغير ذلك وبين منع الصراعات.
    Taking duly into account the relationship between transparency and the security needs of all States at the regional and international levels, UN وإذ تأخذ في اعتبارها على النحو الواجب العلاقة القائمة بين الشفافية والاحتياجات اﻷمنية لجميع الدول على الصعيدين اﻹقليمي والدولي،
    The present report highlights the relationship between the limitations of natural water systems and the deficiencies in the whole range of water management policies and services that determine the use and disposal of water. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على العلاقة القائمة بين أوجه القصور الأساسية في نظم المياه الطبيعية وأوجه النقص التي تعتور المجموعة الكاملة لسياسات وخدمات إدارة المياه التي تحدد استعمال المياه وتصريفها.
    The fluidity in the security environment stems primarily from the relationship between the RUF and the AFRC. UN وعدم استقرار الحالة اﻷمنية ينبع أساسا من العلاقة القائمة بين الجبهة المتحدة الثورية والمجلس الثوري للقوات المسلحة.
    Three aspects of the relationship between globalization and employment stand out. The inadequate availability of productive jobs is now a worldwide phenomenon. UN وتتجلى ثلاثة جوانب في العلاقة القائمة بين العولمة والعمالة، فإتاحة فرص العمل المنتجة بشكل غير كافٍ أصبح حاليا ظاهرة عالمية.
    More synergy in the relationship between the Office of the High Commissioner and the various United Nations UN تآزر أكبر في العلاقة القائمة بين المفوضية ومختلف هيئات
    More synergy in the relationship between OHCHR the Office of the High Commissioner and the various United Nations human rights bodies UN تآزر أكبر في العلاقة القائمة بين المفوضية ومختلف هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان
    The nature of the relationship between regional and subregional organizations itself may require greater clarity in the future. UN وإن طبيعة العلاقة القائمة بين المنظمات الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية بحد ذاتها تقتضي مزيدا من التوضيح في المستقبل.
    The Argentine Government is aware of the relationship between the issue of migration and international security. UN إن الحكومة الأرجنتينية تدرك العلاقة القائمة بين مسألة الهجرة والأمن الدولي.
    Innovations can contribute towards building an institution, and change the relationship between levels of Government and within Government departments. UN ويمكن أن تساهم الابتكارات في بناء المؤسسات وتغيير العلاقة القائمة بين مستويات الحكومة وداخل الإدارات الحكومية.
    In relation to timing, he noted the relationship between the proposal of the Commission and the budgetary cycle of the United Nations. UN وفي ما يتصل بالتوقيت، لاحظ العلاقة القائمة بين اقتراح اللجنة ودورة ميزانية الأمم المتحدة.
    Improved awareness of the link between prevention and poverty reduction, and capacity to develop specific programmes for poverty reduction. UN وتحسن إدراك العلاقة القائمة بين الوقاية من الفقر والحد منه، وازدادت القدرة على وضع برامج محددة للحد من الفقر.
    With regard to research publications, studies are currently under way on the correlation between corruption and organized crime. UN 17- وفيما يتعلق بالمنشورات المتعلقة بالبحوث، تجرى حاليا دراسات تتناول العلاقة القائمة بين الفساد والجريمة المنظمة.
    In addition, the relationship of EMS with international trading rules could be discussed. UN ويمكن بالاضافة الى ذلك مناقشة العلاقة القائمة بين نظم اﻹدارة البيئية وقواعد الاتجار الدولي.
    The report also describes the relation between ICT indicators and the Millennium Development Goals. UN ويبين التقرير أيضا العلاقة القائمة بين مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والأهداف الإنمائية للألفية.
    The views expressed by Member States during the debate on the report of the Security Council reflect a certain frustration with the existing relationship between the Council and the General Assembly and with current communication between these bodies. UN وتعكس الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء خلال المناقشة بشأن تقرير مجلس الأمن إحباطا معينا من العلاقة القائمة بين المجلس والجمعية العامة ومن الاتصال الحالي بين هاتين الهيئتين.
    Such a livelihood-centred approach would provide one of the principal means of breaking the nexus between poverty and land degradation. (Mr. Nyambi, UNSO) UN ومن شأن هذا النهج الذي يركز على أسباب المعيشة أن يوفر إحدى الوسائل الرئيسية لكسر العلاقة القائمة بين الفقر وتدهور اﻷرض.
    The Committee invites the State party to include, in its next periodic report, information on the nature of the relationship of the indigenous community to their lands. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تُدرِج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن طبيعة العلاقة القائمة بين المجتمع الأصلي وأراضيه.
    the connection between Posada Carriles and the Cuban-American National Foundation is irrefutable”. UN إن العلاقة القائمة بين بوسادا كاريلس والمؤسسة الوطنية الكوبية اﻷمريكية لا تقبل الجدل.
    The Government contends, inter alia, that the relationship between the Government and the legal firms to which it gives its legal work is essentially the same as the one between a client and a service provider. UN وتدعي الحكومة في جملة أمور أن العلاقة القائمة بين الحكومة ومكاتب المحامين التي تكلفها بأعمال قانونية هي أساساً نفس العلاقة القائمة بين العميل ومقدم الخدمات.
    The close relationship among members of indigenous peoples is one of their key characteristics. UN ووثاقة العلاقة القائمة بين أفراد الشعوب الأصلية واحدة من خصائصها الرئيسية.
    13. In responding to the deliberations of Commission members, the Chief of the Science and Technology Branch emphasized the relationship that existed between thematic activities and the future work of the Commission. UN ١٣ - وردا على مداولات أعضاء اللجنة، أكد رئيس فرع العلم والتكنولوجيا العلاقة القائمة بين اﻷنشطة الموضوعية وعمل اللجنة في المستقبل.
    The CPLP is very pleased about the relationship that exists between the United Nations Secretariat and our organization. UN ومجموعتنا تعرب عن بالغ سرورها إزاء العلاقة القائمة بين الأمانة العامة للأمم المتحدة ومنظمتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more