"العلمية الأخيرة" - Translation from Arabic to English

    • recent scientific
        
    In addition to these information sources, a literature search of public data bases was conducted that focused on recent scientific literature. UN 17 - وبالإضافة إلى مصادر المعلومات هذه، أُجري بحث في قواعد البيانات العامة للأدبيات ركز على الأدبيات العلمية الأخيرة.
    In addition to these information sources, a literature search of public data bases was conducted that focused on recent scientific literature. UN 17 - وبالإضافة إلى مصادر المعلومات هذه، أُجري بحث في قواعد البيانات العامة للأدبيات ركز على الأدبيات العلمية الأخيرة.
    Some recent scientific investigations suggest that the conservation of deep sea biodiversity may be crucial for the sustainability of the functions of the largest ecosystem of our biosphere. UN وتشير بعض الأبحاث العلمية الأخيرة إلى أن حفظ التنوع البيولوجي في أعماق البحار قد يكون حاسما لاستدامة وظائف النظام الإيكولوجي الأوسع لمحيطنا الحيوي.
    Cognizant of the fact that recent scientific observations of the ozone layer over the South and North Poles seem to suggest that the expected improvement trend in the state of the ozone layer is not materializing, UN وإذ لا يفوته أن أعمال المراقبة العلمية الأخيرة لطبقة الأوزون فوق القطبين الشمالي والجنوبي تشير على ما يبدو إلى أن إتجاه التحسن المتوقع في حالة طبقة الأوزون لا يتحقق،
    Cognizant of the fact that recent scientific observations of the ozone layer over the North and South Poles seem to suggest that the expected improvement trend in the state of the ozone layer is not materializing, UN وإذ لا يفوته أن أعمال المراقبة العلمية الأخيرة لطبقة الأوزون فوق القطبين الشمالي والجنوبي تشير على ما يبدو إلى أن إتجاه التحسن المتوقع في حالة طبقة الأوزون لا يتحقق،
    Cognizant of the fact that recent scientific observations of the ozone layer over the South and North Poles seem to suggest that the expected improvement trend in the state of the ozone layer is not materializing, UN وإذ لا يفوته أن أعمال المراقبة العلمية الأخيرة لطبقة الأوزون فوق القطبين الشمالي والجنوبي تشير على ما يبدو إلى أن إتجاه التحسن المتوقع في حالة طبقة الأوزون لا يتحقق،
    recent scientific studies have led to the conclusion that the long-range consequences of malnutrition are much more serious than previously known. UN وقد أفضت الدراسات العلمية الأخيرة إلى الاستنتاج بأن الآثار البعيدة المدى لسوء التغذية أشد خطورة بكثير مما كان معروفاً من قبل.
    recent scientific trends had confirmed that nuclear knowledge must be better managed, and his delegation shared the concern at the loss of nuclear industry know-how through ageing of the workforce and decreasing support for university programmes in nuclear science and engineering. UN وأكدت الاتجاهات العلمية الأخيرة إلى ضرورة إدارة المعرفة النووية إدارة أفضل، ويشارك وفده في القلق المعرب عنه بسبب فقدان المعرفة الصناعية النووية من جراء تقدم القوى العاملة في السن، وانخفاض الدعم المقدم إلى البرامج الجامعية في مجال العلوم والهندسة النووية.
    recent scientific trends had confirmed that nuclear knowledge must be better managed, and his delegation shared the concern at the loss of nuclear industry know-how through ageing of the workforce and decreasing support for university programmes in nuclear science and engineering. UN وأكدت الاتجاهات العلمية الأخيرة إلى ضرورة إدارة المعرفة النووية إدارة أفضل، ويشارك وفده في القلق المعرب عنه بسبب فقدان المعرفة الصناعية النووية من جراء تقدم القوى العاملة في السن، وانخفاض الدعم المقدم إلى البرامج الجامعية في مجال العلوم والهندسة النووية.
    64. Mr. Donoso (Chile) expressed deep concern at the results of recent scientific research pointing to an unprecedented increase in the size of the hole in the ozone layer above the southern hemisphere. UN 64- السيد دونوسو (شيلي): أعرب عن القلق البالغ ازاء نتائج البحوث العلمية الأخيرة التي تشير الى زيادة غير مسبوقة في حجم الثقب في طبقة الأوزون فوق نصف الكرة الجنوبي.
    3. Supports the continued participation of the United Nations Environment Programme in the Global Coral Reef Monitoring Network, to promote the conservation and sustainable use of coral reef ecosystems, in particular in the light of recent scientific findings which indicate that 60 per cent of the world's coral reefs could be lost by 2030; UN 3 - يؤيد استمرار مشاركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الشبكة العالمية لرصد الشعاب المرجانية، لتعزيز حفظ واستدامة استخدام النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية، وبالأخص في ضوء النتائج العلمية الأخيرة التي تدل على أنه يمكن فقدان 60 في المائة من الشعاب المرجانية في العالم بحلول عام 2030؛
    The Pacific small island developing States were alarmed by the view that expectations for the Cancún negotiations should be lowered to what was politically possible, despite recent scientific predictions of a faster acceleration of climate change with devastating consequences for the entire subregion, especially lowlying islands. UN وأعربت عن شعور الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ بالجزع بسبب الرأي القائل بضرورة تخفيض التوقعات التي ستنجم عن مفاوضات كانكون إلى المستوى الذي يمكن تحقيقه سياسيا، رغم التنبؤات العلمية الأخيرة بزيادة تسارع تغير المناخ بما يؤدي إلى عواقب وخيمة على هذه المنطقة دون الإقليمية بأسرها، وخصوصا الجزر الواطئة.
    UNEP has continued to participate in and cooperate with GCRMN in implementing its monitoring activities in support of the conservation and sustainable use of coral reef ecosystems, in particular in the light of recent scientific findings which indicate that 60 per cent of the world's coral reefs could be lost by 2030. UN وواصل البرنامج المشاركة في الشبكة العالمية لرصد الشعاب المرجانية والتعاون معها في تنفيذ أنشطتها في مجال الرصد دعماً لحفظ النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية وإستعمالها على وجه مستدام ، وخاصة في ضوء النتائج العلمية الأخيرة التي تبين أن 60 في المائة من الشعاب المرجانية في العالم يمكن أن تفقد بحلول عام 2030 .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more