The 2010 labour law does not cover migrant domestic workers. | UN | ولا يشمل قانون العمل الصادر عام 2010 العمال المنزليين المهاجرين. |
The conditions of work for migrant domestic workers, for example, are often characterized by isolation and dependence. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن ظروف عمل العمال المنزليين المهاجرين غالباً ما تتسم بالعزلة والتبعية. |
However, it is difficult for migrant domestic workers to claim their rights when their work is frequently considered informal, and not regulated by law. | UN | ولكن يصعب على العمال المنزليين المهاجرين المطالبة بحقوقهم لأن عملهم عادة ما يعتبر غير رسمي وغير منظم بموجب القانون. |
Ensure that migrant domestic workers have access to complaint mechanisms and legal assistance. | UN | وضمان أن بإمكان العمال المنزليين المهاجرين الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى والمساعدة القانونية. |
The 2010 labour law does not cover migrant domestic workers. | UN | ولا يشمل قانون العمل الصادر عام 2010 العمال المنزليين المهاجرين. |
General comment No. 1 on migrant domestic workers | UN | التعليق العام رقم 1 بشأن العمال المنزليين المهاجرين |
For example, migrant domestic workers are often restricted in their ability to organize for their labour rights. | UN | وعلى سبيل المثال، كثيراً ما تقيد قدرة العمال المنزليين المهاجرين على التنظيم من أجل الدفاع عن حقوقهم كعمال. |
States parties are encouraged to consider time-bound or expedited legal proceedings to address complaints by migrant domestic workers. | UN | وتشجع الدول الأطراف على النظر في اعتماد إجراءات قانونية سريعة أو مقيدة زمنياً لمعالجة شكاوى العمال المنزليين المهاجرين. |
Participation of migrant domestic workers and civil society | UN | مشاركة العمال المنزليين المهاجرين والمجتمع المدني |
OHCHR, in collaboration with ILO, has assisted the national authorities in Lebanon in developing a code of conduct which provides guidance to recruiting agencies on promoting and protecting the rights of migrant domestic workers in that country. | UN | وساعدت المفوضية، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، السلطات الوطنية في لبنان في وضع قواعد سلوك تقدم إرشادات لوكالات التوظيف بشأن تعزيز حقوق العمال المنزليين المهاجرين في ذلك البلد. |
The right to change employer is instrumental in facilitating the escape of migrant domestic workers from exploitative and abusive situations. | UN | ويعد الحق في تغيير صاحب العمل حاسماً في تيسير فرار العمال المنزليين المهاجرين من أوضاع الاستغلال والاعتداء التي يعيشون فيها. |
This has enabled migrant domestic workers to escape abuse and exploitation, in part because the visas are not tied to their employers. | UN | وقد مكّن ذلك العمال المنزليين المهاجرين من الفرار من الاعتداء والاستغلال، وذلك جزئياً لأن التأشيرات ليست مرتبطة بأصحاب عملهم. |
Ensure that migrant domestic workers have a written contract, in a language they can understand, stating their specific duties, working hours, remuneration, days of rest, and other conditions of work. | UN | وضمان أن العمال المنزليين المهاجرين لديهم عقد عمل مكتوب، بلغة يمكنهم فهمها، ترد فيه واجباتهم المحددة وساعات العمل والأجر وأيام الراحة وغير ذلك من شروط العمل. |
The Committee regrets that Hong Kong, China, has not taken any concrete measures to repeal these rules, and that migrant domestic workers are therefore exposed to abuse and exploitation. | UN | وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ هونغ كونغ، الصين، أي تدابير ملموسة تكفل إلغاء هذه القاعدة، مما يعرض العمال المنزليين المهاجرين للإيذاء والاستغلال. |
8. The vulnerability of migrant domestic workers does not begin and end in the workplace. | UN | 8- إن ضعف العمال المنزليين المهاجرين لا يبدأ وينتهي في مكان العمل. |
migrant domestic workers face risk throughout the migration cycle with a number of factors exposing them to violations of their human rights including those protected under the Convention. | UN | ذلك أن العمال المنزليين المهاجرين يواجهون الخطر على امتداد دورة الهجرة ويتعرضون بسبب عدد من العوامل لانتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بهم، بما فيها تلك المحمية بموجب الاتفاقية. |
Even where contracts had been signed pre-departure, many migrant domestic workers are compelled to sign new contracts upon arrival, nearly always for less pay and often for different work conditions of employment and abode than had been agreed upon or promised and often in a language they do not understand, without legal counselling, and under duress. | UN | وحتى في حال توقيع عقود قبل الرحيل، يُضطر الكثيرون من العمال المنزليين المهاجرين إلى توقيع عقود جديدة لدى وصولهم، وتنص هذه العقود غالباً على راتب أدنى وظروف عمل وسكن مختلفة مقارنة بما كان متفقاً عليه أو موعوداً به، ويكون ذلك غالباً بلغة لا يفهمونها وفي غياب المشورة القانونية وتحت الإكراه. |
Laws regulating the conditions of entry and stay in countries of employment are often a source of specific vulnerabilities for migrant domestic workers. | UN | كثيراً ما تكون القوانين الناظمة لشروط دخول بلدان العمل والإقامة فيها مصدراً لأوجه ضعف محددة بالنسبة إلى العمال المنزليين المهاجرين. |
Overly restrictive immigration laws may lead to higher numbers of migrant domestic workers who are non-documented or in an irregular situation, and thus particularly vulnerable to human rights violations. | UN | فقوانين الهجرة المفرطة التقييد يمكن أن تؤدي إلى ارتفاع أعداد العمال المنزليين المهاجرين غير الحائزين لوثائق أو في وضع غير نظامي، والمعرضين بصفة خاصة من ثم لانتهاكات حقوق الإنسان. |
The lack of social security benefits and of gender-sensitive health care coverage further increases the vulnerability of migrant domestic workers and their dependence on their employers. | UN | وعدم التمتع باستحقاقات الضمان الاجتماعي وبتغطية رعاية صحية تراعي نوع الجنس يتسبب في تفاقم ضعف العمال المنزليين المهاجرين واعتمادهم على أصحاب عملهم. |
Bilateral agreements on migrant domestic work should be binding, based on international standards; guarantee non-discrimination compared to local workers and provide for effective mechanisms to ensure compliance. | UN | وينبغي أن تكون الاتفاقات الثنائية بشأن العمال المنزليين المهاجرين ملزِمة بناءً على المعايير الدولية وأن تضمن عدم التمييز لصالح العمال المنزليين المحليين وأن تنص على آليات فعالة لضمان الامتثال. |
Referring to ILO Convention No. 189, concerning Decent Work for Domestic Workers, he asked the Special Rapporteur to elaborate on how he intended to focus on domestic migrant workers in his work. | UN | وأشار إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 المتعلقة بالعمل اللائق للعمال المنزليين، وطلب من المقرر الخاص توضيح النهج الذي سيعتمده للتركيز في عمله على العمال المنزليين المهاجرين. |