"العمال المهاجرين العائدين" - Translation from Arabic to English

    • returning migrant workers
        
    • returnee migrant workers
        
    • migrant workers returning
        
    • migrant workers returned
        
    • migrant workers returnees
        
    Thailand targeted new graduates, while Bangladesh focused on laid off returning migrant workers. UN واستهدفت تايلند الخريجين الجدد، في حين أن بنغلاديش ركزت على العمال المهاجرين العائدين المسرحين.
    However, the National Union of Mine Workers has established a Mine Workers Development Agency that provides training in some skills for self - employment, such as, fruit - juice making, farming and gardening for returning migrant workers. UN بيد أن الاتحاد الوطني لعمال المناجم أنشأ وكالة إنمائية لعمال المناجم تتيح تدريب العمال المهاجرين العائدين على بعض مهارات المهن الحرة، مثل عَصْر الفواكه، والزراعة والبستنة.
    (a) Take steps to raise awareness of returning migrant workers and their families about the Reintegration Programme; UN (أ) اتخاذ تدابير لتوعية العمال المهاجرين العائدين وأفراد أسرهم ببرنامج إعادة الإدماج؛
    The Government was encouraging investment and long-term financial planning among returnee migrant workers by offering an array of credit schemes, and State banks had raised interest rates for foreign currency accounts and other loan benefits to encourage savings. UN وتعمل الحكومة على تشجيع الاستثمار والتخطيط المالي الطويل الأجل فيما بين العمال المهاجرين العائدين بأن تعرض عليهم مجموعة من المشاريع الائتمانية، وقامت البنوك الحكومية برفع أسعار الفائدة لحسابات النقد الأجنبي وفوائد القروض الأخرى لتشجيع الادخار.
    (k) The various programmes established by the State to assist Mexican migrant workers in other countries and the measures adopted to facilitate the reintegration of migrant workers returning to Mexico, such as the e-Migrantes portal, the Humane Repatriation Programme and the Voluntary Interior Repatriation Programme. (8) The Committee also welcomes the ratification by the State party of: UN (ك) البرامج المختلفة التي وضعتها الدولة لتقديم المساعدة إلى العمال المهاجرين المكسيكيين في بلدان أخرى، وكذلك التدابير المعتمدة لتيسير إعادة إدماج العمال المهاجرين العائدين إلى المكسيك، مثل الموقع الإلكتروني (e-Migrantes)، وبرنامج إعادة الأشخاص إلى الوطن لأغراض إنسانية، وبرنامج العودة الطوعية إلى البلد.
    35. The Committee notes that the State Party has concluded readmission agreements with the European Union (EU) and with Switzerland, and has developed the Strategy for the reintegration of migrant workers returned from neighboring countries as well as its Action Plan approved by the State party in June 2010, to facilitate the regular return of the nationals working abroad and of members of their families. UN 35- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أبرمت اتفاقات بشأن إعادة القبول مع الاتحاد الأوروبي ومع سويسرا، ووضعت استراتيجية لإعادة إدماج العمال المهاجرين العائدين من البلدان المجاورة فضلاً عن خطة العمل التي أقرتها الدولة الطرف في حزيران/يونيه 2010 لتيسير العودة النظامية للمواطنين الذين يعملون في الخارج وأفراد أسرهم.
    (a) Take steps to raise awareness of returning migrant workers and their families about the Reintegration Programme; UN (أ) اتخاذ تدابير لتوعية العمال المهاجرين العائدين وأفراد أسرهم ببرنامج إعادة الإدماج؛
    The Committee notes that the State party is planning, in cooperation with the International Organization for Migration, an organiszed system to monitor and record returning migrant workers. UN 45- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتزم، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، إنشاء نظام منظم لرصد وتسجيل العمال المهاجرين العائدين.
    Take steps to raise awareness of returning migrant workers and their families about the Reintegration Programme; UN (أ) اتخاذ تدابير لزيادة وعي العمال المهاجرين العائدين وأفراد أسرهم ببرنامج إعادة الإدماج؛
    61. returning migrant workers were given access to employment and housing loans at concessionary rates, and a number of subsidized housing projects had been launched on their behalf. UN 61 - وقالت إن العمال المهاجرين العائدين تتاح لهم فرصة العمل وقروض للإسكان بشروط تساهلية، وتم إنشاء عدد من المشروعات السكنية المدعومة من أجلهم.
    (c) States of origin should take adequate measures to facilitate the durable social and cultural reintegration of returning migrant workers; UN (ج) ينبغي للدول الأصلية أن تتخذ التدابير الكافية الرامية إلى تيسير عودة العمال المهاجرين العائدين إلى الاندماج الدائم اجتماعيا وثقافيا؛
    43. While noting the State party's efforts to support returning Uruguayan migrant workers through the Return and Welcome Office, the Committee is concerned at the lack of any information on returning migrant workers who do not go through that Office. UN 43- وتشير اللجنة إلى الجهود التي تبذلها الدولة الطرف عن طريق مكتب العودة والاستقبال لدعم العمال المهاجرين الأوروغوايين العائدين، لكنها تشعر بالقلق إزاء عدم توافر معلومات عن العمال المهاجرين العائدين الذين لا يمرون بهذا المكتب.
    43. The Committee recommends that the State party take measures to assist the reintegration of returning migrant workers into the economic, social and cultural fabric of the State party, and to inform the Committee thereof in its next periodic report. UN 43- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير للمساعدة في إعادة إدماج العمال المهاجرين العائدين في النسيج الاقتصادي والاجتماعي والثقافي للدولة الطرف، وبأن تقدم معلومات إلى اللجنة في هذا الشأن في تقريرها الدوري المقبل.
    46. The Committee recommends that the State party take measures to assist in the durable reintegration of returning migrant workers into the economic, social and cultural fabric of the State party, and to inform the Committee thereof in its next periodic report. UN 46- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير من أجل المساعدة في إعادة إدماج العمال المهاجرين العائدين في النسيج الاقتصادي والاجتماعي والثقافي للدولة الطرف بشكل مستدام، وتقديم معلومات إلى اللجنة في هذا الشأن في تقريرها الدوري المقبل.
    (45) The Committee notes that the State party is planning, in cooperation with the International Organization for Migration, an organized system to monitor and record returning migrant workers. UN (45) وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتزم، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، إنشاء نظام مُهيكل لرصد وتسجيل العمال المهاجرين العائدين.
    (45) The Committee notes that the State party is planning, in cooperation with the International Organization for Migration, an organized system to monitor and record returning migrant workers. UN (45) وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتزم، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، إنشاء نظام مُهيكل لرصد وتسجيل العمال المهاجرين العائدين.
    22. returnee migrant workers along with organizations working with migrant workers should be encouraged to hold training and informational sessions to make outgoing migrant workers aware of situations and experiences they are likely to face in receiving States and recourse available to them in times of abuse, exploitation and distress. UN 22- وينبغي تشجيع العمال المهاجرين العائدين والمنظمات التي تعمل مع العمال المهاجرين على تنظيم دورات تدريبية وغير رسمية لتوعية العمال المهاجرين المغادرين بالحالات والتجارب التي يُحتمل أن يواجهوها في البلدان المستقبِلة وسبل الانتصاف المتاحة لهم في حالات سوء المعاملة والاستغلال والضيق().
    (k) The various programmes established by the State to assist Mexican migrant workers in other countries and the measures adopted to facilitate the reintegration of migrant workers returning to Mexico, such as the e-Migrantes portal, the Humane Repatriation Programme and the Voluntary Interior Repatriation Programme. UN (ك) البرامج المختلفة التي وضعتها الدولة لتقديم المساعدة إلى العمال المهاجرين المكسيكيين في بلدان أخرى، وكذلك التدابير المعتمدة لتيسير إعادة إدماج العمال المهاجرين العائدين إلى المكسيك، مثل الموقع الإلكتروني (e-Migrantes)، وبرنامج إعادة الأشخاص إلى الوطن لأغراض إنسانية، وبرنامج العودة الطوعية إلى البلد.
    In Tajikistan, he observed that migrant workers returning from the Russian Federation, members of Islamic movements and Islamist groups or parties, and persons accused of being linked to Islamist extremists could be at particular risk of torture and ill-treatment by the Sixth Department of the State Committee for National Security under the pretext of the fight against terrorism and threats to national security. UN وفي طاجيكستان، لاحظ أن العمال المهاجرين العائدين من الاتحاد الروسي، وأعضاء الحركات الإسلامية والجماعات أو الأحزاب السياسية، والأشخاص المتهمين بأن لهم صلات بالمتطرفين الإسلاميين قد يكونون عرضة لخطر التعذيب وسوء المعاملة على يد الإدارة السادسة التابعة للجنة الحكومية المعنية بالأمن الوطني تحت ذريعة إعلان الحرب على الإرهاب وعلى التهديدات ضد الأمن القومي().
    (35) The Committee notes that the State Party has concluded readmission agreements with the European Union (EU) and with Switzerland, and has developed the Strategy for the reintegration of migrant workers returned from neighboring countries as well as its Action Plan approved by the State party in June 2010, to facilitate the regular return of the nationals working abroad and of members of their families. UN (35) تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أبرمت اتفاقات بشأن إعادة القبول مع الاتحاد الأوروبي ومع سويسرا، ووضعت استراتيجية لإعادة إدماج العمال المهاجرين العائدين من البلدان المجاورة فضلاً عن خطة العمل التي أقرتها الدولة الطرف في حزيران/يونيه 2010 لتيسير العودة النظامية للمواطنين الذين يعملون في الخارج وأفراد أسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more