"العمر عند" - Translation from Arabic to English

    • age at
        
    • age upon
        
    • age when
        
    • age of EOD
        
    • years at
        
    These include a considerable rise in life expectancy at birth, increase in mean age at marriage, and decline in the female death rate. UN وقد شملت حدوث ارتفاع كبير في العمر المتوقع عند الولادة وزيادة في متوسط العمر عند الزواج وهبوط في معدل وفيات الإناث.
    The mean age at which HIV was diagnosed was 36.0 years; the mean age of men at the time of diagnosis was 38.03 years and of women, 39.9 years. UN وكان متوسط العمر عند تشخيص هذا المرض 36 عاماً؛ وكان متوسط عمر الرجال وقت التشخيص 38.03 عاماً وللنساء 39.9 عاماً.
    Worldwide, the mean age at first marriage has increased 1.6 years among women and 1.2 years among men over the past decade. UN وعلى نطاق العالم زاد متوسط العمر عند الزواج لأول مرة بمقدار 1.6 سنة بين النساء و 1.2 سنة بين الرجال عن العقد الماضي.
    In Africa, the mean age at marriage increased, on average 1.6 years among females and 0.8 years among males. UN وفي أفريقيا زاد متوسط العمر عند الزواج في المتوسط بـ 1.6 من السنوات بين الإناث و 0.8 من السنوات بين الذكور.
    The mean age upon diagnosis has been increasing over the years, though it remains lower for women. UN وقد أخذ متوسط العمر عند تشخيص المرض يتزايد مع مرور السنوات، كما أنه يظل أقل بالنسبة للنساء.
    Since 1988, the average age at which Professional staff enter the Organization has risen by five years. UN ومنذ عام ١٩٨٨، ازداد بمقدار خمس سنوات متوسط العمر عند الالتحاق بوظائف الفئة الفنية في المنظمة.
    There is a very significant relationship between age at marriage and subsequent likelihood of domestic abuse. UN هناك علاقة وطيدة للغاية بين العمر عند الزواج وما يستتبعه من احتمال للعنف المنزلي.
    In 2004, the average age at death of men was 66.87 years, while the corresponding figure for women was 74.87 years. UN وفي عام 2004 كان متوسط العمر عند الوفاة للرجال 66.87 سنة، بينما كان الرقم المناظر للنساء 74.87 سنة.
    The average age at diagnosis is 55 for women, compared to 60 for men. UN وقد بلغ متوسط العمر عند تقصّي المرض 55 سنة للنساء مقابل 60 سنة للذكور.
    In France, the evidence suggests that the speed of fertility convergence depends on the age at migration. UN وفي فرنسا، تشير الأدلة إلى أن سرعة تقارب الخصوبة تتوقف على العمر عند الهجرة.
    Table 14.7: age at first sexual contact of women informants, per village UN الجدول 14-7 العمر عند أول اتصال جنسي للنساء المبلِّغات، حسب القرية
    Table 14.8: age at first marriage of women informants, per village UN الجدول 14-8: العمر عند أول زواج للنساء المبلِّغات، حسب القرية
    Reduction of average age at recruitment -- all staff UN خفض متوسط العمر عند التعيين - جميع الموظفين
    In addition, the " cause of death " and " age at time of death " were said to be profoundly unnatural. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقال إن " سبب الوفاة " و " العمر عند الوفاة " غير طبيعيين إلى أبعد الحدود.
    :: Women's age at onset of sexual activity is higher among those with higher levels of education. UN :: العمر عند بدء النشاط الجنسي يكون أكبر عمر لدى النساء اللائي حصلن على مستويات أعلى من التعليم.
    Consequently, fertility rates drop at older ages and the mean age at childbearing declines. UN وبالتالي، انخفضت معدلات الخصوبة في الأعمار المتقدمة وتناقص متوسط العمر عند الإنجاب.
    While the age at first marriage was 22.9 among women in 2008, men had their first marriages at the age of 26.2. UN وفي عام 2008، بلغ متوسط العمر عند الزواج الأول 22.9 سنة بالنسبة للنساء، و 26.2 سنة بالنسبة للرجال.
    The average age at which a biker is killed is 35. Open Subtitles ومتوسط العمر عند وقتل 35 راكب الدراجة النارية.
    222. According to the " statistics on marriage " of the TÜİK, the average age at first marriage is 23.6 and 26.8 for women and men respectively in Turkey as of 2013. UN 222 - ووفقا لإحصاءات المعهد التركي للإحصاء المتعلقة بالزواج، بلغ متوسط العمر عند الزواج الأول في تركيا 6. 23 سنة بالنسبة للنساء و 26.8 بالنسبة للرجال في عام 2013.
    Average age upon first marriage, by nationality and sex, for the years 1986, 1997 and 2004 UN متوسط العمر عند الزواج الأول حسب الجنسية والنوع للأعوام 1986، و1997، و2004 الجنسية والنوع
    A boy who was under 12 years of age when arrested was subjected to severe torture and sexual abuse in prison and tried to commit suicide three times. UN وعُرّض صبي كان دون الثانية عشرة من العمر عند اعتقاله لتعذيب شديد ولاعتداء جنسي في السجن، وقد حاول الصبي الانتحار ثلاث مرات.
    Another factor affecting the high average age of EOD in some organizations is the need to recruit experts with many years of experience. UN وثمة عامل آخر يؤثر في ارتفاع متوسط العمر عند الدخول في الخدمة في بعض المنظمات، ذلك هو الحاجة إلى تعيين خبراء لهم سنوات طويلة من الخبرة.
    All children have to be below the age of 18 years at entry point. UN ويجب أن يكون جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة من العمر عند بداية الاستفادة من البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more