Net currency exchange adjustments and gains and losses on foreign exchange | UN | صافي تسويات صرف العملات والمكاسب والخسائر المرتبطة بصرف العملات الأجنبية |
Net currency exchange adjustments and gains and losses on foreign exchange | UN | صافي تسويات صرف العملات والمكاسب والخسائر المتصلة بصرف العملات الأجنبية |
foreign exchange brokers and stockbrokers authorized by the foreign exchange regime | UN | الصرافة وسماسرة الأسهم المأذون لهم وفقا لنظام صرف العملات الأجنبية |
This could entail buying foreign currency to weaken their exchange rates. | UN | وقد ينطوي ذلك على شراء العملات الأجنبية لإضعاف أسعار صرفها. |
Structural adjustment programmes therefore are aimed at increasing countries' foreign currency earnings and reducing government spending. | UN | وعليه فإن برامج التكيف الهيكلي تهدف إلى زيادة حصائل العملات الأجنبية للبلدان وتخفيض الإنفاق الحكومي. |
foreign currencies must be reported in the customs declaration form upon entry. | UN | ويجب التصريح عن العملات الأجنبية في نموذج التصريح الجمركي عند الدخول. |
All foreign exchange transactions must be reported to the Exchange Control Department through the Cross-Border Reporting System. | UN | ويتعين إبلاغ إدارة مراقبة الصرف بجميع معاملات العملات الأجنبية من خلال نظام الإبلاغ عبر الحدود. |
Here are your foreign exchange certificates, and good luck to you, boys. | Open Subtitles | وهنا شهادات صرف العملات الأجنبية الخاصة بك، وحظا سعيدا لكم، والأولاد. |
The banks, rather than the Bermuda Monetary Authority, own the foreign exchange reserves of Bermuda. | UN | واحتياطيات برمودا من العملات الأجنبية تملكها المصارف لا هيئة النقد البرمودية. |
foreign exchange gains and losses against multi-currency holdings are accounted in the regular budget only. | UN | وتقيد الأرباح والخسائر من صرف العملات الأجنبية مقابل الحيازات بعملات متعددة في الميزانية العادية وحدها. |
Note: Due to the unexpected high volatility of currency-exchange rates experienced during the global financial crisis in 2008, the United Nations was forced to change its official foreign exchange rates several times during the month. | UN | ملاحظة: نظرا للتقلبات الكبيرة غير المتوقعة في أسعار صرف العملات خلال الأزمة المالية العالمية في عام 2008 اضطرت الأمم المتحدة لتغيير أسعارها الرسمية لصرف العملات الأجنبية عدة مرات في الشهر الواحد. |
Many also face foreign exchange shortages. | UN | كما يواجه كثير منها نقصا في العملات الأجنبية. |
It will have a serious impact on all economies, particularly as a result of contracting international demand and falling foreign exchange values. | UN | وسيكون لها تأثير خطير على جميع الاقتصادات، ولا سيما نتيجة لتقلص الطلب الدولي وهبوط قيم العملات الأجنبية. |
We are ensuring foreign exchange stability and confidence in the rupiah, making sure that trade finance is available to protect our trade flow. | UN | فإننا نكفل بذلك استقرار العملات الأجنبية والثقة في الروبية، ونتأكد من توفر تمويل التجارة لحماية تدفق تجارتنا. |
foreign currency remittances are a critical contributor to the economy. | UN | :: تمثل تحويلات العملات الأجنبية مساهمة حاسمة في الاقتصاد. |
Investments are stated at the lower of cost or market value taking into account changes in value arising from translation of foreign currency. | UN | وتُدرَج الاستثمارات بالسعر الأدنى من التكلفة أو القيمة السوقية مع مراعاة التغييرات التي طرأت على قيمتها من جراء تحويل العملات الأجنبية. |
Investments are stated at the lower of cost or market value taking into account changes in value arising from translation of foreign currency. | UN | وتدرج جميع الاستثمارات بأدنى سعر أو بسعر السوق مع مراعاة التغيرات في القيمة الناشئة عن تحويل العملات الأجنبية. |
The international business industry also makes an important contribution to the economy of Bermuda, bringing in large amounts of foreign currency. | UN | ويسهم قطاع الأعمال الدولي إسهاما مهما أيضا في اقتصاد برمودا ويساعدها في جلب مبالغ كبيرة من العملات الأجنبية. |
Trade liberalization has been a cornerstone of economic policy in the 1990s, as a means both to increase foreign currency earnings to service the large debt burden and to attract investment in industry. | UN | وكان تحرير التجارة هو حجر الزاوية في السياسة الاقتصادية في التسعينات، بوصفه الوسيلة لتحقيق أي زيادة في الايرادات من العملات الأجنبية لخدمة عبء الديون الثقيلة واجتذاب الاستثمار في مجال الصناعة. |
That increase is attributable mainly to the decline in the value of the dollar against other foreign currencies, combined with the impact of inflation. | UN | وتعزى هذه الزيادة في المقام الأول إلى انخفاض قيمة الدولار مقابل العملات الأجنبية الأخرى، بالاقتران مع أثر التضخم. |
Many also face foreign-exchange shortages. | UN | كما يواجه كثير منها نقصا في العملات الأجنبية. |
Remittances, tourism, and bauxite account for over 85% of foreign exchange. | UN | وتتجاوز تحويلات العاملين بالخارج وعائدات السياحة والبوكسيت 85 في المائة من حصيلة العملات الأجنبية. |
Large foreign reserves have added to that resilience. A. Greater uncertainty about inflation | UN | كما عزز هذه المرونة وجود احتياطيات كبيرة من العملات الأجنبية لديها. |
By the end of the currency crises in East Asia and elsewhere in the late 1990s, emerging-market governments had learned some important lessons. Five reforms were particularly effective: more flexible exchange rates, larger foreign-currency holdings, less pro-cyclical fiscal policy, stronger current accounts, and less debt denominated in dollars or other foreign currencies. | News-Commentary | ومع انتهاء أزمات العملة في شرق آسيا وأماكن أخرى في أواخر تسعينيات القرن الماضي، تعلمت حكومات الأسواق الناشئة دروساً مهمة. وهناك خمسة إصلاحات كانت فعّالة بشكل خاص: زيادة مرونة أسعار الصرف، وزيادة الحيازات من العملة الأجنبية، وانتهاج سياسة أقل تعزيزاً للتقلبات الدورية، وتعزيز قوة الحسابات الجالية، والحد من الديون المقومة بالدولار أو غيره من العملات الأجنبية. |