The depreciation of the dollar against other major currencies caused a parallel devaluation of the region's dollar-pegged currencies. | UN | وأدى انخفاض سعر الدولار مقابل العملات الرئيسية الأخرى إلى حدوث انخفاض مواز في أسعار عملات المنطقة المرتبطة بالدولار. |
The deteriorating fiscal position, the widening external deficit and the weakening of the dollar vis-à-vis other major currencies are among the major concerns. | UN | ومن بين الشواغل الرئيسية تدهور الموقف المالي وازدياد العجز الخارجي وضعف الدولار مقابل العملات الرئيسية الأخرى. |
Furthermore, Asian currencies had depreciated against other major currencies in recent weeks. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد انخفضت قيمة العملات الآسيوية مقابل العملات الرئيسية الأخرى في الأسابيع الأخيرة. |
A further decline of 3.3 per cent is forecast for 2014 as supply for metals and oil is likely to expand notably and the dollar is expected to strengthen against other major currencies. | UN | ويُتوقع حدوث المزيد من الانخفاض بنسبة 3.3 في المائة في عام 2014، حيث يُرجح أن يرتفع بشكل ملحوظ المعروض من الفلزات والنفط، ومن المتوقع أن يتقوى الدولار مقابل العملات الرئيسية الأخرى. |
The increase in dollar-denominated commodity prices between 2002 and 2006 is also partly explained by the depreciation of the dollar against other major currencies. | UN | ويمكن إلى حد ما تفسير الزيادة في أسعار السلع الأساسية المقومة بالدولار بين عامي 2002 و2006 أيضاً بانخفاض قيمة الدولار مقابل العملات الرئيسية الأخرى. |
The increase in dollar-denominated commodity prices is also partly explained by the depreciation of the dollar vis-à-vis other major currencies. | UN | والزيادات في أسعار السلع الأساسية التي تحدَّد قيمتها بالدولار ترجع، أيضا، في جانب منها، إلى انخفاض قيمة الدولار مقابل العملات الرئيسية الأخرى. |
The Central Bank of Kuwait raised the value of its national currency against the dollar by 1 per cent in order to quell inflation pressures that stemmed from the depreciation of the dollar against other major currencies. | UN | ورفع بنك الكويت المركزي قيمة عملته الوطنية مقابل الدولار بنسبة 1 في المائة من أجل كبح ضغوط التضخم الناجمة عن تخفيض قيمة الدولار مقابل العملات الرئيسية الأخرى. |
This can in future encompass a regional system of fixed exchange rates, thereby facilitating a move towards a single currency for the region that can float vis-à-vis other major currencies. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك مستقبلا نظاما إقليميا لأسعار الصرف الثابتة، وهو ما سيسهل التحرك باتجاه اعتماد عملة موحدة للمنطقة يمكن تعويمها مقابل العملات الرئيسية الأخرى. |
Furthermore, a large part of the increase in the oil prices has reflected the substantial depreciation of the dollar vis-à-vis other major currencies. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الجزء الأكبر من الزيادة التي شهدتها أسعار النفط جسدت الانخفاض الكبير في قيمة الدولار مقابل العملات الرئيسية الأخرى. |
Income from Governments amounted to $1,472 million, an increase of 15 per cent over 2004, despite the strength of the United States dollar against other major currencies. | UN | وبلغت قيمة الإيرادات من الحكومات 472 1 مليون دولار، ويشكل ذلك زيادة نسبتها 15 في المائة على سنة 2004، على الرغم من قوة دولار الولايات المتحدة إزاء العملات الرئيسية الأخرى. |
Measured in special drawing rights (SDRs), however, the increase in 2003 was negligible and in 2004 only 13 per cent, reflecting the depreciation of the dollar vis-à-vis other major currencies in both years. | UN | ومع ذلك فإن الزيادة في عام 2003، عند احتسابها بحقوق السحب الخاصة، تعتبر طفيفة وقد بلغت في عام 2004 نسبة 13 في المائة فقط، مما يعكس انخفاضا في قيمة الدولار مقابل العملات الرئيسية الأخرى خلال السنتين. |
At the beginning of 2005, the general consensus market view was that the dollar would continue its multi-year depreciation, yet the United States dollar embarked almost immediately upon a recovery that carried it to double-digit gains against almost all other major currencies. | UN | وفي بداية عام 2005، كان هناك توافق عام في الآراء بالأسواق على أن الدولار سيستمر في انخفاضه لعدة سنوات. ومع ذلك فقد بدأ دولار الولايات المتحدة انتعاشا يكاد يكون فوريا وحقق مكاسب من رقمين مقابل جميع العملات الرئيسية الأخرى تقريبا. |
The substantial depreciation of the United States dollar vis-à-vis other major currencies may also have contributed to the higher prices of commodities: historically, these prices, since they are mostly quoted in United States dollars, tend to move inversely with the exchange rate of the dollar. | UN | وقد يكون الانخفاض الكبير في قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل العملات الرئيسية الأخرى قد ساهم أيضا في ارتفاع أسعار السلع الأساسية: وهذه الأسعار، لكونها تحدد غالبا بدولارات الولايات المتحدة، تنحو عادة نحو التحرك عكس سعر صرف الدولار. |
4. The panellist pointed out that capital flows to developing countries such as bank loans or bonds were almost entirely denominated in United States dollars or other major currencies such as the euro or yen. | UN | 4 - وأشار عضو الفريق إلى أن تدفقات رأس المال إلى البلدان النامية، كالقروض المصرفية والسندات المالية، يكاد يسيطر عليها بالكامل دولار الولايات المتحدة، أو العملات الرئيسية الأخرى كاليورو والين. |
23. The unutilized balance is partly offset by additional requirements to cover the loss on exchange following a reduction in the purchasing power of the United States dollar against other major currencies during the reporting period. | UN | 23 - وتقابل جزئيا الرصيد غير المستخدم احتياجاتٌ إضافية لتغطية الخسائر المتكبدة في سعر الصرف في أعقاب انخفاض القوة الشرائية لدولار الولايات المتحدة مقابل العملات الرئيسية الأخرى في الفترة المشمولة بالتقرير. |
It may be recalled that in the first performance report on the programme budget for the biennium 2004-2005 (A/59/578), it was reported that a significant weakening in the exchange rate of the United States dollar in relation to other major currencies had been experienced during 2004. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه ورد في تقرير الأداء الأول عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 (A/59/578)، أن دولار الولايات المتحدة شهد خلال عام 2004 ضعفا ملحوظا في أسعار صرفه مقابل العملات الرئيسية الأخرى. |
Thus, while world oil prices surged to a two-year high in the early months of 2003 (a development which will benefit both Russian exporters and the economy at large), the significant weakening of the dollar (in which oil is priced) against other major currencies is likely to be detrimental. | UN | وبناء على ذلك، وفي حين طفرت أسعار النفط العالمية إلى أعلى رقم لها منذ عامين في الأشهر الأولى من عام 2003 (وهو تطور سيفيد كل من المصدرين الروسيين والاقتصاد بوجه عام)، من المرجح أن يتضرر ذلك من الضعف الكبير للدولار (الذي يسعر به النفط) مقابل العملات الرئيسية الأخرى. |
It may be recalled that in the first performance report on the programme budget for the biennium 2006-2007 (A/61/593), it was reported that a significant weakening in the exchange rate of the United States dollar in relation to other major currencies had been experienced during 2006. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه ورد في تقرير الأداء الأول عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 (A/61/593)، أن سعر صرف دولار الولايات المتحدة شهد خلال عام 2006 ضعفا ملحوظا مقابل العملات الرئيسية الأخرى. |
Back then, pegging the renminbi to the dollar pushed down China’s real effective exchange rate, because the dollar was losing value against other currencies, such as the euro, sterling, and yen. But this time, with the dollar appreciating against other major currencies in recent months, the relatively fixed rate between the dollar and the renminbi has caused China’s currency to strengthen in terms of its real effective rate. | News-Commentary | وآنذاك، كان ربط الرنمينبي بالدولار سبباً في دفع سعر اصرف الحقيقي في الصين إلى الانخفاض، وذلك لأن الدولار كان يفقد قيمته في مقابل عملات أخرى، مثل اليورو، والجنيه الإسترليني، والين. ولكن هذه المرة، ومع ارتفاع قيمة الدولار في مقابل العملات الرئيسية الأخرى في الأشهر الأخيرة، كان المعدل الثابت نسبياً بين الدولار والرنمينبي سبباً في اكتساب عملة الصين بعض القوة من حيث سعرها الحقيقي. |
2. The actuarial valuation as at 31 December 2003 had confirmed that the Fund was in a strong and solid financial position and, in spite of the adverse effect of the devaluation of the United States dollar against other major currencies and the application of the five-year moving market value average method of calculating the assets, had revealed a surplus of 1.14 per cent of pensionable remuneration. | UN | 2 - وقال إن التقييم الاكتواري أكد أن الصندوق كان في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 في وضع مالي قوي ومتين، وأنه رغم التأثير الضار لتخفيض قيمة الدولار الأمريكي مقابل العملات الرئيسية الأخرى وتطبيق طريقة متوسط القيمة السوقية الخمسية المتغيرة في حساب الأصول، فقد كشف عن فائض قدره 1.14 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |