"العملات في" - Translation from Arabic to English

    • currencies in
        
    • currencies of
        
    • in the currencies
        
    • devaluations in
        
    • of currencies
        
    Inflationary pressure subdued due to adequate agricultural supply, excess production capacities and strengthened currencies in some countries. UN وتضاءلت الضغوط التضخمية بسبب كفاية الإمدادات الزراعية وتحسن القدرات الإنتاجية وتعزيز العملات في بعض البلدان.
    The collapse of many of the currencies in East Asia could also cause serious problems for crop financing in many countries in the region. UN ويمكن لتدهور كثير من العملات في شرقي آسيا أن ينجم عنه مشاكل خطيرة لتمويل المحاصيل في كثير من بلدان المنطقة.
    The delegation also asked whether the Fund had benefited from the devaluation of currencies in some Asian countries. UN وتساءل الوفد ذاته عما إذا كان الصندوق قد استفاد من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية.
    The reserve accumulation was associated with an undervaluation in the currencies of some of these countries and the generation of current account surpluses. UN وارتبط تراكم احتياطيات العملات في بعض هذه البلدان بظاهرة تبخيس عملاتها وتحقيق فوائض في حساباتها الجارية.
    ∙ The reduced export competitiveness of the less affected countries, brought about by the devaluations in the most affected countries, which makes them less attractive for efficiency-seeking FDI. UN ● انخفاض قدرة البلدان اﻷقل تأثراً باﻷزمة على المنافسة في مجال الصادرات، بسبب تخفيض قيمة العملات في معظم البلدان المتأثرة، مما يجعلها أقل قدرة على جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر الباحث عن الكفاءة.
    As movements of currencies against the dollar were not synchronized, geographical diversification enhanced return and reduced risk. UN ولما كانت تحركات العملات في مقابل الدولار ليست منتظمة، فإن التنوع الجغرافي ساعد على زيادة العائدات وتقليل المخاطر.
    In response to another question, he noted that UNFPA had not derived any benefit from the devaluation of currencies in some Asian countries. UN وردا على سؤال آخر، أشار إلى أن الصندوق لم يُحقق أية مكاسب من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية.
    Higher interest rates, aided by a degree of appreciation of the exchange rates for some currencies in the subregion, are expected to partially offset the higher prices of dollar-denominated oil and other imports. UN وارتفاع معدلات الفائدة، التي تساعدها درجة من التحسن في أسعار الصرف بالنسبة لبعض العملات في المنطقة دون الإقليمية، يُتوقع أن يُعوض جزئيا عن ارتفاع أسعار النفط والواردات الأخرى المحسوبة بالدولار.
    Exchange rates: Yen depreciates sharply; upward pressure on currencies in emerging economies UN أسعار الصرف: قيمة الين تنخفض بشكل حاد؛ وضغط على العملات في الاقتصادات الناشئة في اتجاه الارتفاع
    Macroeconomic policies such as the depreciation of currencies in major economies had further contributed to price volatility, as had the low interest rates and loose monetary policies adopted by central banks. UN وأسهمت أيضاً سياسات الاقتصاد الكلي، مثل خفض قيمة العملات في الاقتصادات الرئيسية، في عدم استقرار الأسعار، وهو ما ترتب أيضاً على انخفاض أسعار الفائدة واتباع المصارف المركزية لسياسات نقدية غير متماسكة.
    Monetary policy has been tightened in a number of African economies, a trend that will continue into 2015 because of high inflation in countries such as Nigeria or depreciating currencies in a number of others. UN وتم تشديد السياسة النقدية في عدد من الاقتصادات الأفريقية، وهو اتجاه سيستمر حتى عام 2015 إما بسبب ارتفاع معدل التضخم في بلدان مثل نيجيريا وإما بسبب انخفاض قيمة العملات في عدد من البلدان الأخرى.
    (vi) Regional monetary cooperation would help to minimize a misalignment of currencies in the region, thus reducing the risk of speculative attacks. UN ' ٦ ' من شأن التعاون النقدي اﻹقليمي أن يحد من سوء التنسيق بين العملات في المنطقة الواحدة، ومن ثم خفض خطر حملات المضاربة.
    The depreciation of the currencies in those countries is bringing a slowdown in their growth, in view of which, global demand for some of the major export items of interest to Africa may decline. UN فانخفاض قيمة العملات في تلك البلدان يؤدي إلى تباطؤ النمو فيها، اﻷمر الذي قد يؤدي إلى انخفاض الطلب العالمي على بعض اﻷصناف التصديرية الرئيسية المهمة لدى أفريقيا.
    For each of these markets, the share accounted for by all the currencies in the European Monetary System (EMS) and its own European currency unit (ECU) was 42 per cent, 33 per cent and 28 per cent, respectively. UN وفيما يتعلق بكل سوق من هذه اﻷسواق، بلغت الحصة التي استأثرت بها جميع العملات في النظام النقدي اﻷوروبي والوحدة النقدية اﻷوروبية الخاصة به ٤٢ في المائة، و ٣٣ في المائة و ٢٨ في المائة، على التوالي.
    In addition, the competitiveness of Asian least developed countries in labour-intensive exports – such as garments or frozen foods – could be reduced because of the sharp depreciation of currencies in South-East Asia. UN وعلاوة على ذلك، فإن قدرة أقل البلدان نموا في آسيا في مجال الصادرات القائمة على كثافة اﻷيدي العاملة، من قبيل الملابس أو اﻷغذية المجمدة، قد تنخفض بسبب الانخفاض الحاد في قيمة العملات في جنوب شرقي آسيا.
    Although currencies in the region in general remain strong as a result of capital inflows, export growth is expected to continue as increases in productivity will maintain the region's competitiveness. UN ورغم أن العملات في المنطقة ظلت قوية بوجه عام نتيجة لتدفقات رؤوس الأموال إلى الداخل، فمن المتوقع أن يستمر نمو الصادرات نظرا لأن الزيادات الحاصلة في الإنتاجية ستحافظ على القدرة التنافسية للمنطقة.
    However, it appears that the sharp devaluations of the currencies in the region have not been of immediate benefit to many local exporters, because in some instances exports have been much rationed to secure supplies for the domestic markets in order to contain inflationary pressures. UN ويبدو مع هذا أن عمليات الانخفاض الحاد في قيمة العملات في المنطقة لم تعد بفائدة مباشرة على كثير من المصدرين المحليين ﻷن الصادرات قد قُننت في كثير من الحالات لضمان اﻹمدادات للسوق المحلية بغية احتواء الضغوط التضخمية.
    In the outlook, though, the upward pressure on the currencies of major developing countries is likely to continue, given persistent financial sector weakness in major developed countries and substantial rate-of-return differentials, implying that the measures taken to counteract the risks associated with the high capital inflows may have to become more pervasive. UN ومن المرجح مع ذلك في المستقبل أن تستمر الضغوط لرفع سعر العملات في الاقتصادات النامية الرئيسية، نظرا لاستمرار ضعف القطاع المالي في البلدان المتقدمة الرئيسية والتباين الكبير في معدلات العائد، مما يعني أن التدابير المتخذة للتصدي للمخاطر المرتبطة بارتفاع تدفقات رأس المال إلى الداخل قد يزيد تغلغلها.
    This form of contagion was a main reason for the pressures on the currencies of Singapore, Taiwan Province of China, and Hong Kong, China. UN وكان هذا الشكل من العدوى سببا رئيسيا في الضغوط التي تعرضت لها العملات في سنغافورة، وتايوان مقاطعة الصين وهونغ كونغ الصين.
    The devaluation in the currencies of South-East Asian economies also made their exports more competitive, adversely affecting the export of textiles by Egypt and the Syrian Arab Republic (ESCWA, annual report, 1998-1999). UN وجعل تخفيض قيمة العملات في جنوب شرقي آسيا صادراتــها أكثــر منافســـة، مما أثر سلبا على تصدير المنسوجات من الجمهورية العربية السورية ومصر (اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، التقرير السنوي 1998-1999).
    After the large devaluations and the volatility in the currencies of many emerging market economies between mid-1997 and early 1999, many of these exchange rates stabilized. While a few currencies in Asia and Latin America, most spectacularly the won (Republic of Korea), have since appreciated somewhat, most have stayed at or near the lows incurred as a result of the devaluations. UN وبعد التخفيضات الكبيرة والتقلبات في قيمة عملات كثير من الاقتصادات السوقية الناشئة بين عامي 1997 و 1999 استقر كثير من أسعار الصرف هذه بينما ارتفعت قيمة عدد قليل من العملات في آسيا وأمريكا اللاتينية وأبرزها الوون (جمهورية كوريا) الذي ارتفعت قيمته بصورة مذهلة ، وظلت معظم هذه العملات عند المستوى الذي وصلت إليه أو قريبا منه عندما تم تخفيض قيمتها.
    Mainly as a result of devaluations in these countries, the export-oriented commodity sector, which is much less dependent on imported inputs than manufactures, emerged from the crisis relatively unscathed, and in many instances benefited from it in terms of profits in domestic currencies. UN 29- ونتيجة لتخفيض قيمة العملات في هذه البلدان بصفة رئيسية، فإن قطاع السلع الأساسية الموجهة للتصدير، الذي يعتمد على المدخلات المستوردة أقل كثيرا مما يعتمد عليها قطاع المنتجات المصنعة، خرج من الأزمة سليما نسبيا، بل استفاد في كثير من الحالات من حيث الأرباح المحققة بالعملات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more