"العمليات الإرهابية" - Translation from Arabic to English

    • terrorist operations
        
    • terrorist acts
        
    • acts of terrorism
        
    • terrorist attacks
        
    • terrorist activities
        
    • terrorist actions
        
    • terror
        
    Sri Lanka's experience with maritime terrorist operations would also prove valuable. UN وأشار إلى أن تجربة سري لانكا مع العمليات الإرهابية البحرية ستبرهن أيضاً على أنها قيِّمة.
    Most of these refugees come from families that were displaced in 1948 because of the terrorist operations and organized massacres. UN هؤلاء ينتمون، في غالبيتهم، إلى عوائل هُجرت عام 1948 بفعل العمليات الإرهابية والمجازر المنظمة.
    Most terrorist operations originated in Islamic countries because they were the ones suffering from injustice. UN ومنشأ أكثرية العمليات الإرهابية هو بلدان إسلامية، لأنها البلدان التي تعاني الظلم والجور.
    She questioned whether the source of funding would be from the perpetrators of terrorist acts, or from another source such as the State. UN وتساءلت عما إذا كان التمويل سيأتي من منفذي العمليات الإرهابية أم من مصدر آخر مثل الدولة.
    The provisions of this Agreement may, in certain cases, apply to the financing of terrorist acts. UN ويمكن في أحوال معينة أن تنطبق أحكام هذا الاتفاق على تمويل العمليات الإرهابية.
    Recent acts of terrorism have confirmed that even socially well-off and politically stable States are vulnerable in the face of such threats. UN وأكدت العمليات الإرهابية التي وقعت مؤخرا على أنه حتى البلدان الموسرة اجتماعيا والمستقرة سياسيا معرضة للخطر في مواجهة تلك التهديدات.
    Cooperation and assistance to governments in enhancing their capabilities to prevent, investigate, and respond to terrorist attacks. UN 13 - تحقيق التعاون والمساعدة للحكومات لتعزيز قدراتها لمنع العمليات الإرهابية والتحقيق فيها والتصدي لها.
    For that reason, close attention should be paid to the efforts to prevent recruitment for terrorist operations. UN ولذلك السبب، ينبغي إيلاء اهتمام وثيق للجهود المبذولة من أجل منع تجنيد الشباب في العمليات الإرهابية.
    Her Government had always stood firmly against the harbouring of terrorists and the financing of terrorist operations. UN وقال إن حكومة ليسوتو كما هو دأبها دائماً تقف بحزم أمام الإرهابيين المتخفين وتمويل العمليات الإرهابية.
    In the past two decades, Jordan has been the victim of many terrorist operations that have sought to prejudice its security and stability. UN وقد وقع الأردن خلال العقدين الماضيين ضحية للعديد من العمليات الإرهابية التي حاولت النيل من أمنه واستقراره.
    Other Al-Qaida terrorist operations have been far less expensive. UN أما العمليات الإرهابية الأخرى التي قام بها التنظيم، فتمت بتكلفة أقل بكثير.
    Condemn the terrorist operations which target the civilian, the infra-structure and the democratic process. UN ويدينون العمليات الإرهابية التي تستهدف المدنيين ومؤسسات البنية الأساسية وعملية بناء الديمقراطية.
    In fact, Ethiopia has repeatedly carried out armed incursions, sabotage and other terrorist operations against Eritrea, targeting the mining sector in particular. UN وفي الواقع، قامت إثيوبيا مرارا بغارات مسلحة وبعمليات تخريبية وغيرها من العمليات الإرهابية ضد إريتريا، تستهدف قطاع التعدين بشكل خاص.
    Those assets were now being used to fund terrorist operations that undermined the security not only of Libya but also of neighbouring States. UN وقالت إن تلك الأصول تستخدم الآن لتمويل العمليات الإرهابية التي لا تقوض أمن ليبيا فحسب، بل وأمن الدول المجاورة أيضا.
    The people in the Blue House know that you have lost the terrorist operations team. Open Subtitles الأشخاص في البيت الأزرق يعلمون الآن بأنك فقدت فريق العمليات الإرهابية
    Most States have now taken steps to criminalize terrorist acts in their domestic laws and regulations, in accordance with their obligations under the resolution and the relevant international instruments. UN فقد اتخذت معظم الدول خطوات لتجريم العمليات الإرهابية في قوانينها ولوائحها المحلية وفقا للالتزامات المنوطة بها بموجب القرار والصكوك الدولية المبرمة في هذا الصدد.
    Terrorism cannot be eliminated by condemning some terrorist acts while keeping silent about, tolerating or justifying others or by merely manipulating the issues to promote narrow political interests. UN لا يمكن القضاء على الإرهاب إن كنا سنندد ببعض العمليات الإرهابية ونغض الطرف عن عمليات أخرى أو نتسامح إزاءها أو نلتمس لها تبريراً، أو إن كان يجري ببساطة التلاعب بالموضوع خدمة لمصالح سياسية معينة.
    Such relations seek to legitimize international terrorism and may lead to the use of Central American territory as a base for terrorist acts. UN فهذه العلاقات تسعى إلى إضفاء الشرعية على الإرهاب الدولي وقد تؤدي إلى استخدام أراضي أمريكا الوسطى نقطة لدعم العمليات الإرهابية.
    I wish to reiterate that the European Union utterly condemns all terrorist acts, irrespective of their alleged motivations, and to express our profound solidarity with the victims of such acts. UN وأود التأكيد من جديد على أن الاتحاد الأوروبي يدين كل العمليات الإرهابية بغض النظر عن دوافعها المزعومة، وأن أعبر عن تضامننا العميق مع ضحايا تلك الهجمات.
    Another challenge of great concern to us lately is the increasing acts of terrorism. UN وهناك تحد آخر ظل يشغل بالنا جميعا في الآونة الأخيرة، ألا وهو تنامي العمليات الإرهابية.
    We have followed with great interest the international developments resulting from the terrorist attacks against the United States on 11 September, which led to enormous human and economic losses. UN لقد تابعنا بكل اهتمام التطورات الدولية التي نتجت عن العمليات الإرهابية المفزعة التي وقعت في الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر الماضي، وأوقعت خسائر بشرية واقتصادية فادحة.
    1. What controls are there to prevent entities and individuals from collecting funds and other forms of support for terrorist activities to be carried out inside or outside the Sudan? This includes, in particular: UN أولا - ما هي الضوابط التي تمنع الشخصيات الاعتبارية والطبيعية، من جمع الأموال وغيرها لدعم العمليات الإرهابية داخل أو خارج السودان، وبالذات: 1 - القيام بالتجنيد وجمع الأموال من الدول الأخرى:
    The terrorist actions were carried out between 1959 and 1965 by 3,995 bandits, grouped in 299 bands. UN وقام بهذه العمليات الإرهابية 995 3 فردا من أفراد العصابات مجمعين في 299 عصابة، بين عامي 1959 و 1965.
    The Heads of State and Government deplored all acts of terror aiming at creating sectarian conflict. UN وندد رؤساء الدول والحكومات بجميع أشكال العمليات الإرهابية الرامية لتأجيج النزاع الطائفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more