"العمليات الانتقامية" - Translation from Arabic to English

    • reprisals
        
    • retaliation
        
    • retaliatory
        
    The FSA leadership in Homs and also the local coordination committee denounced such collective reprisals and tried to contain them. UN وقد أدانت قيادة الجيش السوري الحر في حمص وكذلك لجنة التنسيق المحلية هذه العمليات الانتقامية الجماعية وحاولت احتواءها.
    Now that there was virtually no chance for reprisals against Open Subtitles انتهت الحرب فعليًا. والآن ومع صيرورة العمليات الانتقامية ضد
    He did not dare to report anything to the police for fear of reprisals against his family in Jaffna. UN ولم يجرؤ على إبلاغ الشرطة بأي شيء خوفا من العمليات الانتقامية ضد أسرته في جفنا.
    The ongoing situation of insecurity in Rwanda, the fear of reprisals by the new Government and manipulation by the former political elite impede the return of many refugees. UN ويعرقل عودة كثيرين من اللاجئين استمرار حالة غياب اﻷمن في رواندا، والخوف من العمليات الانتقامية على يد الحكومة الجديدة، واستغلالهم من قبل النخبة السياسية السابقة.
    (c) Never use children for military intelligence purposes, as it places them at risk of being victims of retaliation by illegal armed groups; UN (ج) الامتناع عن استخدام الأطفال لأغراض الاستخبارات العسكرية، لأن ذلك يعرضهم لخطر العمليات الانتقامية للجماعات المسلحة غير الشرعية؛
    Such a policy should be part of a more general approach to reprisals by the relevant United Nations human rights mechanisms. UN وينبغي أن تكون كل سياسة من هذا القبيل جزءا من نهج أكثر عموما لآليات حقوق الإنسان ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة إزاء العمليات الانتقامية.
    He remains concerned about the lack of protection of lawyers against reprisals, including violence, threats and discrimination, particularly for those involved in cases considered to be politically sensitive. UN ولا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق لانعدام حماية المحامين من العمليات الانتقامية بما في ذلك تعرضهم للعنف والتهديدات والتمييز ولا سيما أولئك الذين يتناولون حالات تُعتبر أنها حساسة سياسياً.
    The Subcommittee wishes to highlight the need for better protection of interviewed persons against eventual reprisals. UN تود اللجنة الفرعية أن تسلط الضوء على الحاجة إلى تحسين حماية الأشخاص الذين تُجرى معهم مقابلة من العمليات الانتقامية المحتملة.
    In areas dominated by the opposition, UNSMIS interactions with the people and representatives of opposition groups have been affected by the level of frustration of local populations, the diffuse structure of the opposition groups and fear of potential reprisals. UN وفي المناطق التي تهيمن فيها المعارضة، تأثر تعامل البعثة مع السكان وممثلي جماعات المعارضة بمستوى الإحباط الذي يشعر به الأهالي، وانتشار هيكل جماعات المعارضة، والخوف من العمليات الانتقامية المحتملة.
    :: The repeated rebel attacks on towns in northern Central African Republic and the numerous human rights violations resulting from such attacks as well as from reprisals by the security forces; UN :: الهجمات المتكررة التي يشنها الثوار على مدن شمال جمهورية أفريقيا الوسطى والانتهاكات العديدة لحقوق الإنسان الناجمة عن هذه الهجمات، وكذلك عن العمليات الانتقامية التي تقوم بها قوات الأمن؛
    32. This improvement in security has led to a corresponding decline in alleged reprisals by the Rwandan armed forces. UN ٢٣ - وأدى هذا التحسن في اﻷمن إلى قدر مماثل من انخفاض العمليات الانتقامية المزعومة التي تجريها القوات المسلحة الرواندية.
    The only negative aspect concerned the fate of the Azerbaijanis who had fled from Nagorny Karabakh for fear of reprisals following the anti-Armenian pogroms in Sumgait, a city in Azerbaijan. UN والجانب السلبي الوحيد متصل بمصير اﻷذربيجانيين الذين هربوا من ناغورني كاراباخ خوفا من العمليات الانتقامية عقب المذابح المرتكبة ضد اﻷرمينيين في سومغايت، وهي مدينة في أذربيجان.
    According to the same sources, the Rwandan Patriotic Army has also arrested and executed a number of police officers, all of them of Congolese nationality, in the course of these reprisals since the mutiny. UN وأفادت المصادر نفسها أن الجيش الوطني الرواندي قد يكون اعتقل وأعدم عددا من ضباط الشرطة، يحملون كلهم الجنسية الكونغولية، خلال العمليات الانتقامية التي بدأت منذ التمرد.
    Further in section 5, entitled " reprisals " , the Special Rapporteur raised in paragraphs 57, 58 and 59 a number of incidents which deserve our attention. UN وكذلــك في الجزء ٥ المعنون " العمليات الانتقامية " ، يورد المقرر الخاص، في الفقرات ٥٧ و ٥٨ و ٥٩، عددا من الحالات التي تستحق اهتمامنا.
    (g) Brutal reprisals committed by the PNGDF against civilians are not acceptable. UN )ز( العمليات الانتقامية العنفية التي ارتكبتها قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة ضد المدنيين غير مقبولة.
    124. The intention with security measures was to prevent possible " infiltrations " , to arrest those suspected of genocide and to protect returnees from reprisals. UN ٤٢١- كانت التدابير اﻷمنية ترمي في آن واحد إلى حد سواء إلى اتقاء " تسربات " محتملة وإيقاف مرتكبي اﻹبادة الجماعية المزعومين وحماية العائدين من العمليات الانتقامية.
    She also asked him to comment on the issue of reprisals taken after the Subcommittee's country visits and how States parties to the Optional Protocol to the Convention could assist the Subcommittee in its work. UN وطلبت إليه أيضا أن يُعلق على مسألة العمليات الانتقامية التي تم القيام بها بعد الزيارات القطرية التي قامت بها اللجنة الفرعية وسألت عن الكيفية التي يمكن أن تساعد بها دول أطراف في البروتوكول الاختياري للاتفاقية اللجنة الفرعية في عملها.
    FDLR reprisals against civilians also continued, and human rights violations by elements of the Congolese security forces and FDLR continued to be reported. UN كما استمرت العمليات الانتقامية التي شنتها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ضد المدنيين واستمر الإبلاغ عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب عناصر القوات الأمنية الكونغولية وعناصر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Civil society organizations have called on the treaty bodies to take all necessary measures to prevent reprisals against human rights defenders, victims and witnesses and take appropriate action to provide remedies. UN لقد دعت منظمات المجتمع المدني اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان لاتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع العمليات الانتقامية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والضحايا والشهود واتخاذ الإجراءات المناسبة لتوفير سبل الانتصاف.
    38. On 18 September 1998, Mr. Egide Bagula (a Hutu, father of four children) was at home when he was arrested and tied up by the aggressors during the retaliation operations against the Mai Mai conducted in the city of Sake. UN ٣٨ - وفي ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، قام المعتدون باعتقال السيد ايجيد باغولا )من الهوتو، وأب ﻷربعة أطفال( عندما كان في مسكنه وقيدوه أثناء العمليات الانتقامية التي قاموا بها ضد جماعة المايي - مايي في مدينة ساكي.
    There have been persistent allegations that heavy retaliatory mortar fire by AMISOM troops has been responsible for many civilian casualties. UN وهناك ادعاءات مستمرة بأن العمليات الانتقامية العنيفة بنيران الهاون من قبل قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال هي المسؤولة عن سقوط كثير من الضحايا المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more