"العمليات التي تضطلع بها" - Translation from Arabic to English

    • the operations of
        
    • their operations
        
    • 's operations
        
    • operations undertaken by
        
    • its operations
        
    • the operational activities
        
    • operations at
        
    • of operations
        
    These accounts support the operations of the various funds which form the accounting and financial structure of the Organization. UN وتدعم هذه الحسابات العمليات التي تضطلع بها مختلف الصناديق التي تشكل الهيكل المحاسبي والمالي للمنظمة.
    Thus, it might not always be easy to strike the right balance between regulatory measures that are essential for public health and safety, and those that erect unnecessary obstacles for the operations of informal sector units. UN ومن ثم، قد لا يسهل دائما تحقيق التوازن السليم بين التدابير التنظيمية اللازمة للصحـة والسلامة العامة، وبين التدابير التي تفرض عراقيل بغير لزوم بوجه العمليات التي تضطلع بها وحدات القطاع غير المنظم.
    Nevertheless, there are a number of common, major aspects that could be improved in order to strengthen further the operations of the offices. UN ومع ذلك، فهناك عدد من الجوانب الرئيسية العامة التي يمكن تحسينها من أجل زيادة تعزيز العمليات التي تضطلع بها المكاتب.
    10. To implement the aforementioned plan and achieve the desired results, the delivery of effective support would be needed to enable the substantive and military components to continue their operations. UN 10 - ولتنفيذ الخطة المذكورة أعلاه، ولتحقيق النتائج المنشودة، فلسوف يحتاج الدعم الفعال في هذا المجال إلى تمكين العناصر الفنية والعسكرية من مواصلة العمليات التي تضطلع بها.
    7. The Tribunal's operations regarding the contact and travel of witnesses from various countries has remained efficient. UN 7 - واتسمت العمليات التي تضطلع بها المحكمة فيما يتعلق بالاتصال بالشهود وتأمين سفرهم من وإلى مختلف البلدان بكفاءتها.
    The model text has been successfully used as a basis for the elaboration of agreements covering various types of operations undertaken by the United Nations, including operations involving no military personnel. UN وقد تم استخدام النص النموذجي بنجاح كأساس ﻹعداد اتفاقات تتناول مختلف انواع العمليات التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، بما في ذلك العمليات التي لا يشارك فيها أفراد عسكريون.
    The Agency was examining internally the possible impact on its operations of developments in the peace process. UN وتواصل الوكالة، على الصعيد الداخلي، دراسة التأثير المحتمل لتطورات عملية السلام على العمليات التي تضطلع بها.
    The report includes relevant information on peacebuilding efforts and the security, humanitarian and human rights situations, as well as the operational activities of the United Nations agencies and programmes in Somalia. UN ويشمل التقرير ما يتصل بالموضوع من معلومات عن جهود بناء السلام والأمن، وحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية فضلا عن أنشطة العمليات التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة وبرامجها في الصومال.
    We are following closely the operations of the Commonwealth of Independent States (CIS) forces and their cooperation with the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG). UN إننا نتابع عن كثب العمليات التي تضطلع بها قوات كمنولث الدول المستقلة، وتعاونها مع بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا.
    Participated in workshops and seminars organized on the importance of the operations of the Ombudsman Institutions. UN وشاركت في حلقات العمل والحلقات الدراسية التي نظمت بشأن أهمية العمليات التي تضطلع بها مؤسسات أمناء المظالم.
    5. Within delegated authority, the representative of the Secretary-General will provide overall leadership, direction and management of the operations of the Investment Management Division. UN 5 - وفي حدود السلطات المفوضة إليه، يوفر ممثل الأمين العام القيادة العامة والتوجيه وإدارة العمليات التي تضطلع بها شعبة إدارة الاستثمارات.
    7. In general, it is also apparent that proposals and policies are becoming more global in nature, reflecting the evolution of the operations of the Organization. UN 7 - ومن الواضح أيضاً، بوجه عام، أن المقترحات والسياسات تكتسي صبغة عالمية أكثر فأكثر، مما يعكس تطور العمليات التي تضطلع بها المنظمة.
    Box 18 provides an update on measures taken to integrate gender perspectives into the operations of truth commissions supported by the United Nations that were active in 2013. UN ويقدّم الإطار 18 استكمالاً للمعلومات عن التدابير المتخذة لإدماج المنظور الجنساني في العمليات التي تضطلع بها لجان تقصي الحقائق التي تدعمها الأمم المتحدة والتي نشطت في عام 2013.
    Satisfaction was also expressed with the numerous innovations and improvements introduced in the programme, in particular the introduction of the International Public Sector Accounting Standards in the operations of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). UN وأعرب أيضا عن الارتياح للعديد من أوجه الابتكار والتحسين التي أخذ بها في البرنامج، وخاصة الأخذ بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في العمليات التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Satisfaction was also expressed with the numerous innovations and improvements introduced in the programme, in particular the introduction of the International Public Sector Accounting Standards in the operations of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). UN وأعرب أيضا عن الارتياح للعديد من أوجه الابتكار والتحسين التي أخذ بها في البرنامج، وخاصة الأخذ بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في العمليات التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    In addition, some clients requested the Office to provide advice on ways to address the problem and actions that would reduce or eliminate its impact on their operations. UN بالإضافة إلى ذلك، طلب بعض تلك الجهات من المكتب توفير المشورة بشأن سبل معالجة المشكلة والإجراءات الكفيلة بالحد من أثرها على العمليات التي تضطلع بها أو إزالته.
    Towards this end, the Representative has worked closely with a number of humanitarian agencies, both at the headquarters level and in the field, to encourage them to pay greater attention in their operations to the protection needs of internally displaced persons. UN وتحقيقا لذلك، تعاون الممثل تعاونا وثيقا في العمل مع عدد من الوكالات اﻹنسانية على مستوى المقر والميدان على السواء لتشجيعها على زيادة الاهتمام في العمليات التي تضطلع بها باحتياجات حماية المشردين داخليا.
    It presented a very strong, well argued case for a preventive approach and the integration of environmental considerations into UNHCR's operations from the beginning of refugee emergencies. UN ونادى الفريق العامل، مستخدما الحجج والبراهين، بتوخي نهج وقائي وادماج الاعتبارات البيئية في العمليات التي تضطلع بها المفوضية منذ بداية حالات الطوارئ الخاصة باللاجئين.
    The use of global reporting provides an important macro view of a TNC's operations; however, most indicators that reflect corporate contributions to economic and social development are primarily relevant in a national context. UN ويعطى الإبلاغ الشامل صورة كلية مهمة عن العمليات التي تضطلع بها الشركات عبر الوطنية؛ ولكن أغلبية المؤشرات التي تبين مساهمة الشركات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي مؤشرات ذات أهمية وطنية قبل كل شيء.
    In this regard, the Council welcomed the Secretary-General's proposal to set up, within three months, an African Union-United Nations panel to consider in depth the modalities of how to support operations undertaken by regional organizations, in particular with regard to start-up funding, equipment and logistics. UN وفي هذا الصدد، رحّب المجلس باقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء فريق مشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، في غضون ثلاثة أشهر، لإمعان النظر في أساليب دعم العمليات التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية، ولاسيما فيما يتعلق بتوفير التمويل والمعدات واللوجستيات المتعلقة ببدء التشغيل.
    its operations include the importing and exporting of petroleum products to and from Turkey. UN وتشمل العمليات التي تضطلع بها هذه الشركة استيراد منتجات نفطية إلى تركيا وتصدير منتجات من هذا النوع من تركيا.
    Pursuant to paragraph 50 of the resolution, the Permanent Mission of France transmits herewith a report on the operational activities of the French force Sangaris deployed in the Central African Republic, along with a table of the joint operations undertaken with the African-led International Support Mission in the Central African Republic (MISCA). UN وعملا بالفقرة 50 من منطوق ذلك القرار، تحيل البعثة الدائمة لفرنسا طيه تقريرا بشأن العمليات التي تضطلع بها قوة سانغاري الفرنسية المنتشرة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وجدول العمليات التي اضطلعت بها بالاشتراك مع بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    10. Some speakers stressed that the most important elements of United Nations reform should be to increase efficiency, improve cohesion and strengthen the impact of United Nations operations at the country level. UN ٠١ - وشدد بعض المتكلمين على أن زيادة كفاءة العمليات التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري وتحسين تماسكها وتقوية اﻵثار المترتبة عليها هي أهم عناصر إصلاح اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more