"العمليات التي تقوم بها" - Translation from Arabic to English

    • the operations of
        
    • of operations
        
    • operations of the
        
    • their operations
        
    • operations by the
        
    • of the operations
        
    • operations carried out by
        
    • at its operations
        
    • its operations through the
        
    It also noted the criminalization of same-sex activities and asked for further information about the operations of the National Intelligence Agency. UN كما أشارت إلى تجريم الأنشطة الجنسية المثلية، وطلبت مزيداً من المعلومات عن العمليات التي تقوم بها وكالة الاستخبارات الوطنية.
    The Liberian National Fire Service oversees the operations of an effective firefighting Institution and takes all necessary measures for fire prevention and control. DEFENSE UN وتشرف دائرة الإطفاء الوطنية الليبرية على العمليات التي تقوم بها مؤسسة فعالة لمكافحة الحرائق وتتخذ كافة التدابير الضرورية لمنع الحرائق والسيطرة عليها.
    It is important to note that the activities described above represent an RCD-Goma operation and are exclusive of operations handled by the Government of Rwanda, via Kigali. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الأنشطة المبينة أعلاه تمثل عمليات يقوم بها التجمع المذكور وهي مستقلة عن العمليات التي تقوم بها جمهورية رواندا عبر كيغالي.
    Law enforcement officers should be provided with adequate specialized training to counter their operations. UN وينبغي تزويد موظفي إنفاذ القوانين بالتدريب الكافي المتخصص لمواجهة العمليات التي تقوم بها هذه المنظمات.
    Counter—insurgency operations by the armed forces must be carried out in full respect for the rights of the civilian population. UN ويتعين أن يتم إبان العمليات التي تقوم بها القوات المسلحة ضد المتمردين احترام حقوق السكان المدنيين احتراماً تاماً.
    This is likely to bring multiplier effects to the effectiveness of the operations of competition agencies and, therefore, successful implementation of competition policy and law within a country. UN ومن المرجح أن يُفضي ذلك إلى زيادة فعالية العمليات التي تقوم بها وكالات المنافسة، ومن ثم إلى التنفيذ الناجح لسياسات وقوانين المنافسة في بلد ما.
    The analyzing group noted that Algeria may benefit from integrating an independent quality control mechanism to ensure the quality of operations carried out by its Armed Forces. UN ولاحظ فريق التحليل أن الجزائر قد تستفيد من الأخذ بآلية مستقلة لمراقبة الجودة لضمان جودة العمليات التي تقوم بها القوات المسلحة.
    Africa continues to witness a significant expansion in the operations of the United Nations system. UN وينتظر أن تشهد البلدان اﻷفريقية توسعا ملحوظا في العمليات التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    Reply: Brazil places no legal restrictions on the operations of non-governmental organizations, such as charitable institutions. UN جواب: لا تفرض البرازيل قيودا قانونية على العمليات التي تقوم بها منظمات غير حكومية، مثل المؤسسات الخيرية.
    Weather conditions have a great impact on the operations of the Mission owing to the nature of the terrain in Kashmir. UN وتؤثر أحوال الطقس إلى حد كبير على العمليات التي تقوم بها البعثة نظرا إلى طبيعة التضاريس في كشمير.
    This will also have a positive impact on the operations of national contingents. UN وسيكون لذلك أيضا أثر إيجابي على العمليات التي تقوم بها الوحدات الوطنية.
    Each minister with a portfolio is also responsible, again to the House of Commons, for the operations of his or her department. UN ويكون كل وزير يُكلَّف بحقيبة مسؤولاً أيضاً أمام مجلس العموم بدوره عن العمليات التي تقوم بها وزارته.
    This will also have a positive impact on the operations of national contingents. UN وسيكون لذلك أيضا أثر إيجابي على العمليات التي تقوم بها الوحدات الوطنية.
    UNIFIL has addressed the decreased physical presence of the Lebanese Armed Forces in the UNIFIL area of operations by increasing its operational activities. UN وقد عالجت اليونيفيل الخفض المادي في وجود القوات المسلحة اللبنانية في منطقة عمليات اليونيفيل من خلال زيادة أنشطة العمليات التي تقوم بها القوة.
    Afghan National Army forces display an eagerness to assume more responsibility in the planning for and conducting of operations, and the majority of ISAF operations are combined with the Army. UN وتبدي قوات الجيش الوطني الأفغاني حرصا على الاضطلاع بالمزيد من المسؤوليات في تخطيط العمليات وتنفيذها، ومعظم العمليات التي تقوم بها القوات الدولية تتم بمشاركة الجيش.
    Law enforcement officers should be provided with adequate specialized training to counter their operations. UN وينبغي تزويد موظفي إنفاذ القوانين بالتدريب الكافي المتخصص لمواجهة العمليات التي تقوم بها هذه المنظمات.
    In that case, the ministerial committee again gave another three months to the intelligence services with a free hand in their operations. UN وفي هذه الحالة أطلقت اللجنة الوزارية يد دوائر الاستخبارات في العمليات التي تقوم بها لمدة ثلاثة أشهر أخرى.
    Also, the issue of civilian casualties during operations by the international forces is a main challenge facing the right to life for Afghans. UN كما أن موضوع إصابة المدنيين أثناء العمليات التي تقوم بها القوات الدولية يشكل تحدياً أساسياً أمام الحق في الحياة في أفغانستان.
    The decentralization of authority to appraise and approve projects has streamlined many of the operations of multilateral agencies. UN وتحقيق اللامركزية بالنسبة لسلطة تقييم واعتماد المشاريع قد أدى إلى تحقيق الانسياب في الكثير من العمليات التي تقوم بها الوكالات المتعددة اﻷطراف.
    Human rights violations are most frequent in the context of operations carried out by the security forces against the armed insurgency. UN ١٥١- وتكثر انتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة خاصة في إطار العمليات التي تقوم بها قوات اﻷمن ضد التمرد المسلح.
    In addition, UNHCR re-examined its inspection and evaluation capacities with the aim to strengthen and enhance the Office's ability to look critically at its operations. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعادت المفوضية دراسة قدراتها على التفتيش والتقييم بهدف تعزيز ودعم قدرتها على نقد العمليات التي تقوم بها.
    UNHCR reported on its efforts to mainstream such needs into its operations through the adoption and implementation of policy guidelines, as well as training initiatives. UN وقدمت المفوضية تقارير عن الجهود التي بذلتها لإدراج هذه الاحتياجات في صلب العمليات التي تقوم بها باعتماد وتنفيذ مبادئ توجيهية للسياسة العامة فضلا عن مبادرات للتدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more