Thor was asked to bear the costs of the operations of the plant in the disposal of the waste. | UN | وطُلب من شركة ثور أن تتحمل تكاليف العمليات التي يقوم بها المصنع للتخلص من النفايات. |
The Authority shall ensure that no other entity operates in the same area for resources other than polymetallic sulphides or cobalt crusts in a manner that might interfere with the operations of the contractor. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد غير الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن أو القشور الغنية بالكوبالت بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
The Authority shall ensure that no other entity operates in the same area for resources other than polymetallic sulphides or cobalt crusts in a manner that might interfere with the operations of the contractor. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد غير الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن أو القشور الغنية بالكوبالت بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
Jamaica endorses its work, and hopes that the renewed expansion of operations by the Office for Disarmament Affairs through the Centre will continue, for the benefit of the entire region. | UN | وتؤيد جامايكا عمل المركز وتأمل في استمرار توسيع نطاق العمليات التي يقوم بها مكتب شؤون نزع السلاح من خلال المركز لمصلحة المنطقة بأسرها. |
Article 13. In order to detect irregular or suspicious transactions, institutions shall pay special attention to those transactions that exhibit the characteristics indicated in the article above, particularly operations by clients involving: | UN | المادة 13 - رغبة في اكتشاف المعاملات المخالفة للقواعد أو المريبة، يتعين على المؤسسات أن تولي انتباها خاصا بالمعاملات التي تتسم بالخصائص المبينة في المادة السابقة، لا سيما العمليات التي يقوم بها العملاء من خلال: |
Moreover, the money-laundering bill contains provisions to permit the identification of the originators and the payees in operations carried out by persons subject to the legislation on behalf of their clients. | UN | كما أن مشروع القانون المتعلق بمكافحة غسل الأموال ينص على أحكام تتيح التعرف على مصدري أوامر التحويل والمستفيدين من العمليات التي يقوم بها الأشخاص الخاضعين لأحكامه لفائدة عملائهم. |
The Authority shall ensure that no other entity operates in the same area for resources other than polymetallic sulphides and cobalt crusts in a manner that might interfere with the operations of the contractor. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد غير الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن والقشور الغنية بالكوبالت بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
The Authority shall ensure that no other entity operates in the same area for other resources in a manner that might interfere with the operations of the contractor. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد أخرى بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
The Authority shall ensure that no other entity operates in the exploration area for a different category of resources in a manner that might unreasonably interfere with the operations of the Contractor. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بعمليات في القطاع لاستكشاف فئة أخرى من الموارد بطريقة تتعارض على نحو غير معقول مع العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
The Authority shall ensure that no other entity operates in the same area for other resources in a manner that might interfere with the operations of the contractor. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد أخرى بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
The Authority shall ensure that no other entity operates in the exploration area for a different category of resources in a manner that might unreasonably interfere with the operations of the Contractor. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بعمليات في القطاع لاستكشاف فئة أخرى من الموارد بطريقة تتعارض على نحو غير معقول مع العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
Her delegation believed that it would have been better for the General Assembly to suspend the operations of the Open-ended Working Group for the duration of the Independent Expert's mandate. | UN | وقالت إن وفد بلدها يعتقد بأنه كان من الأفضل أن تعلِّق الجمعية العامة العمليات التي يقوم بها الفريق العامل المفتوح العضوية خلال فترة ولاية الخبير المستقل. |
The Authority shall ensure that no other entity operates in the same area for other resources in a manner that might interfere with the operations of the contractor. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد أخرى بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
The Authority shall ensure that no other entity operates in the exploration area for a different category of resources in a manner that might unreasonably interfere with the operations of the Contractor. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بعمليات في القطاع لاستكشاف فئة أخرى من الموارد بطريقة تتعارض على نحو غير معقول مع العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
6.5 Reimbursement for major equipment will be in effect at full rates until the date of cessation of operations by a troop/police contributor or termination of the mission and thereafter be calculated at 50 per cent of the rates agreed in this MOU until the equipment departure date. | UN | 6-5 يظل سداد تكاليف المعدَّات الرئيسية بالمعدلات الكاملة ساري المفعول حتى تاريخ توقف العمليات التي يقوم بها البلد المساهم بالقوات/بالشرطة أو إنهاء البعثة، وتُحسب التكاليف بعد ذلك على أساس نسبة 50 في المائة من المعدَّلات المتفق عليها في مذكرة التفاهم هذه حتى تاريخ مغادرة المعدَّات لمنطقة البعثة. |
6.5 Reimbursement for major equipment will be in effect at full rates until the date of cessation of operations by a troop/police contributor or termination of the mission and thereafter be calculated at 50 per cent of the rates agreed in this MOU until the equipment departure date. | UN | 6-5 يظل سداد تكاليف المعدَّات الرئيسية بالمعدلات الكاملة ساري المفعول حتى تاريخ توقف العمليات التي يقوم بها البلد المساهم بالقوات/بالشرطة أو إنهاء البعثة، وتُحسب التكاليف بعد ذلك على أساس نسبة 50 في المائة من المعدَّلات المتفق عليها في مذكرة التفاهم هذه حتى تاريخ مغادرة المعدَّات لمنطقة البعثة. |
6.5 Reimbursement for major equipment will be in effect at full rates until the date of cessation of operations by a troop/police contributor or termination of the mission and thereafter be calculated at 50 per cent of the rates agreed in this MOU until the equipment departure date. | UN | 6-5 يظل سداد تكاليف المعدَّات الرئيسية بالمعدلات الكاملة ساري المفعول حتى تاريخ توقف العمليات التي يقوم بها البلد المساهم بالقوات/بالشرطة أو إنهاء البعثة، وتُحسب التكاليف بعد ذلك على أساس نسبة 50 في المائة من المعدَّلات المتفق عليها في مذكرة التفاهم هذه حتى تاريخ مغادرة المعدَّات لمنطقة البعثة. |
(a) Reduction of the threat posed by Congolese and foreign armed groups, including through the operations by the Intervention Brigade, violence against civilians, including sexual and gender-based violence and violence against children to a level that can be effectively managed by the Congolese justice and security institutions; | UN | (أ) الحد من الخطر الذي تشكله الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية، بطرق منها العمليات التي يقوم بها لواء التدخل، ومن العنف ضد المدنيين، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس والعنف ضد الأطفال، إلى المستوى الذي يمكن أن تتعامل معه بفعالية مؤسسات العدالة والأمن الكونغولية؛ |
See reply to the item related to the legislative provisions and procedures that enable the economic and financial system of Angola to guard against operations carried out by persons or entities that are involved or suspected of being involved in criminal activities, especially terrorist activities or activities in support of terrorism. | UN | :: انظر الرد على البند المتصل بالإجراءات والأحكام التشريعية التي تمكّن النظام الاقتصادي والمالي في أنغولا من منع العمليات التي يقوم بها أشخاص أو كيانات متورطة في أنشطة إجرامية أو يشتبه في تورطها فيها، وخاصة الأنشطة الإرهابية أو الأنشطة الداعمة للإرهاب. |
What are the legislative provisions and procedures that enable the economic and financial system of Haiti to guard against operations carried out by persons or entities that are involved, or suspected of being involved, in criminal activities? If there are none, are legislative enactments such as, in particular, anti-money-laundering legislation, planned? | UN | ما هي التدابير التشريعية والإجرائية التي تتيح لهايتي حماية نظامها الاقتصادي والمالي من العمليات التي يقوم بها أشخاص أو كيانات يشاركون أو يشتبه بمشاركتهم في أنشطة إجرامية؟ وفي حال غياب هذه التدابير أو الإجراءات، هل يتوقع اعتماد نصوص تشريعية في هذا المجال، ومن ذلك مثلا قوانين مكافحة غسل الأموال؟ |
He stressed the complex nature of the operations of a pension fund responsible for paying out more than $1 billion in 27 different currencies to 115,000 beneficiaries living in 191 countries. | UN | وأشار إلى مدى تعقيد العمليات التي يقوم بها مجلس المعاشات الذي يدفع استحقاقات تزيد في مجموعها عن بليون دولار بـ 27 عُملة مختلفة لـ 000 115 عضو موزعين على 191 بلدا. |