"العمليات العادية" - Translation from Arabic to English

    • normal operations
        
    • regular operations
        
    • normal operation
        
    • normal processes
        
    • routine operations
        
    • regular operational
        
    • the regular
        
    This estimate is based on normal operations. UN وهذا التقدير يستند إلى العمليات العادية.
    Guideline 1: Limit debris released during normal operations UN المبدأ التوجيهي 1: الحد من الحطام المنبعث أثناء العمليات العادية
    Space systems should be designed not to release debris during normal operations. UN ينبغي أن تصمم النظم الفضائية بحيث لا ينبعث منها حطام أثناء العمليات العادية.
    Ways should be found for KPS to take more control of its activities in regular operations. UN وينبغي إيجاد السبل لتمكين إدارة الشرطة في كوسوفو من ممارسة سلطة أكبر على أنشطتها في العمليات العادية.
    The workflows involved in the normal operations of these bodies could significantly benefit from the application of information and communications technology. UN ومن شأن أنماط تدفق العمل في العمليات العادية لهذه الهيئات أن تستفيد استفادة كبرى من تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    This estimate is based on normal operations. UN وهذا التقدير يستند إلى العمليات العادية.
    Guideline 1: Limit debris released during normal operations UN المبدأ التوجيهي 1: الحد من الحطام المنبعث أثناء العمليات العادية
    Space systems should be designed not to release debris during normal operations. UN ينبغي أن تصمم النظم الفضائية بحيث لا ينبعث منها حطام أثناء العمليات العادية.
    The normal operations of the new office building will not be disrupted and none of this work is required for the building to operate. UN ولن يحدث اضطراب في العمليات العادية لمبنى المكاتب الجديد، ثم إن أيّا من هذه الأعمال غير مطلوب لتشغيل المبنى.
    Both should form part of the normal operations of a plant. UN وينبغي أن يشكل كلاهما جزءاً من العمليات العادية للمنشأة.
    This estimate is based on normal operations. UN ويستند هذا التقدير إلى العمليات العادية.
    Guideline 1: Limit debris released during normal operations UN المبدأ التوجيهي 1: الحد من الحطام المنبعث أثناء العمليات العادية
    Space systems should be designed not to release debris during normal operations. UN ينبغي أن تصمم النظم الفضائية بحيث لا ينبعث منها حطام أثناء العمليات العادية.
    The Government and the opposition were informed that, absent respect for the cessation of violence, UNSMIS would not be able to resume normal operations. UN وتم إبلاغ الحكومة والمعارضة بأن بعثة الأمم المتحدة للمراقبة لن تكون قادرة على استئناف العمليات العادية في ظل عدم التقيد بوقف العنف.
    This estimate is based on normal operations. UN ويستند هذا التقدير إلى العمليات العادية.
    To supervise the Uniform Security Force within the regular operations Section UN الإشراف على قوة الأمن ذات الزي الرسمي داخل قسم العمليات العادية
    Through technical expert assistance and the provision of 24 prefabricated containers to 5 earthquake-affected municipalities, which enabled the municipalities to restore regular operations and assist the population UN تحقق ذلك من خلال توفير المساعدة التقنية المقدمة من الخبراء و 24 حاوية جاهزة إلى خمسة بلديات متضررة من الزلزال، مما مكن البلديات من معاودة العمليات العادية ومساعدة السكان
    In this connection, the Committee recalls that, in its resolution 62/238, the General Assembly included a provision of $16,117,800 to cover one month of regular operations and six months of liquidation activities for the Mission. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة ضمنت قرارها 62/238 اعتمادات قيمتها 800 117 16 دولار لتغطية نفقات شهر واحد من العمليات العادية وستة أشهر من أنشطة تصفية البعثة.
    3.1.1 Avoidance of debris generated under normal operation UN ٣-١-١- تفادي نشوء الحطام في اطار العمليات العادية
    A high percentage of the population participate fully in all the normal processes of democratic politics. UN وتشارك نسبة كبيرة من السكان مشاركة كاملة في جميع العمليات العادية للسياسة الديمقراطية.
    In the course of both routine operations and accidents, ships may release a wide variety of substances either directly to the marine environment or indirectly through the atmosphere. UN وفي مجرى العمليات العادية والحوادث، قد تطلق السفن مجموعة واسعة من المواد إما مباشرة في البيئة البحرية أو بصورة غير مباشرة من خلال الجو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more