This estimate is based on normal operations. | UN | وهذا التقدير يستند إلى العمليات العادية. |
Guideline 1: Limit debris released during normal operations | UN | المبدأ التوجيهي 1: الحد من الحطام المنبعث أثناء العمليات العادية |
Space systems should be designed not to release debris during normal operations. | UN | ينبغي أن تصمم النظم الفضائية بحيث لا ينبعث منها حطام أثناء العمليات العادية. |
Ways should be found for KPS to take more control of its activities in regular operations. | UN | وينبغي إيجاد السبل لتمكين إدارة الشرطة في كوسوفو من ممارسة سلطة أكبر على أنشطتها في العمليات العادية. |
The workflows involved in the normal operations of these bodies could significantly benefit from the application of information and communications technology. | UN | ومن شأن أنماط تدفق العمل في العمليات العادية لهذه الهيئات أن تستفيد استفادة كبرى من تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
This estimate is based on normal operations. | UN | وهذا التقدير يستند إلى العمليات العادية. |
Guideline 1: Limit debris released during normal operations | UN | المبدأ التوجيهي 1: الحد من الحطام المنبعث أثناء العمليات العادية |
Space systems should be designed not to release debris during normal operations. | UN | ينبغي أن تصمم النظم الفضائية بحيث لا ينبعث منها حطام أثناء العمليات العادية. |
The normal operations of the new office building will not be disrupted and none of this work is required for the building to operate. | UN | ولن يحدث اضطراب في العمليات العادية لمبنى المكاتب الجديد، ثم إن أيّا من هذه الأعمال غير مطلوب لتشغيل المبنى. |
Both should form part of the normal operations of a plant. | UN | وينبغي أن يشكل كلاهما جزءاً من العمليات العادية للمنشأة. |
This estimate is based on normal operations. | UN | ويستند هذا التقدير إلى العمليات العادية. |
Guideline 1: Limit debris released during normal operations | UN | المبدأ التوجيهي 1: الحد من الحطام المنبعث أثناء العمليات العادية |
Space systems should be designed not to release debris during normal operations. | UN | ينبغي أن تصمم النظم الفضائية بحيث لا ينبعث منها حطام أثناء العمليات العادية. |
The Government and the opposition were informed that, absent respect for the cessation of violence, UNSMIS would not be able to resume normal operations. | UN | وتم إبلاغ الحكومة والمعارضة بأن بعثة الأمم المتحدة للمراقبة لن تكون قادرة على استئناف العمليات العادية في ظل عدم التقيد بوقف العنف. |
This estimate is based on normal operations. | UN | ويستند هذا التقدير إلى العمليات العادية. |
To supervise the Uniform Security Force within the regular operations Section | UN | الإشراف على قوة الأمن ذات الزي الرسمي داخل قسم العمليات العادية |
Through technical expert assistance and the provision of 24 prefabricated containers to 5 earthquake-affected municipalities, which enabled the municipalities to restore regular operations and assist the population | UN | تحقق ذلك من خلال توفير المساعدة التقنية المقدمة من الخبراء و 24 حاوية جاهزة إلى خمسة بلديات متضررة من الزلزال، مما مكن البلديات من معاودة العمليات العادية ومساعدة السكان |
In this connection, the Committee recalls that, in its resolution 62/238, the General Assembly included a provision of $16,117,800 to cover one month of regular operations and six months of liquidation activities for the Mission. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة ضمنت قرارها 62/238 اعتمادات قيمتها 800 117 16 دولار لتغطية نفقات شهر واحد من العمليات العادية وستة أشهر من أنشطة تصفية البعثة. |
3.1.1 Avoidance of debris generated under normal operation | UN | ٣-١-١- تفادي نشوء الحطام في اطار العمليات العادية |
A high percentage of the population participate fully in all the normal processes of democratic politics. | UN | وتشارك نسبة كبيرة من السكان مشاركة كاملة في جميع العمليات العادية للسياسة الديمقراطية. |
In the course of both routine operations and accidents, ships may release a wide variety of substances either directly to the marine environment or indirectly through the atmosphere. | UN | وفي مجرى العمليات العادية والحوادث، قد تطلق السفن مجموعة واسعة من المواد إما مباشرة في البيئة البحرية أو بصورة غير مباشرة من خلال الجو. |