"العمليات العسكرية الأخيرة" - Translation from Arabic to English

    • recent military operations
        
    This declined to about 2,834 truckloads of imports and no exports after the recent military operations. UN وانخفض هذا المتوسط إلى 834 2 شاحنة من الواردات ولا صادرات بعد العمليات العسكرية الأخيرة.
    They told the Mission that the recent military operations had wiped out their achievements. UN وأخبروا البعثة أن العمليات العسكرية الأخيرة قد قضت على منجزاتهم.
    The recent military operations conducted in Marjah and Nad Ali, in southern Helmand Province, have caused the displacement of more than 1,500 households. UN وتسببت العمليات العسكرية الأخيرة في مارجا وناد علي في ولاية هلمند الجنوبية في تشريد ما يزيد عن 500 1 أسرة.
    While condemning the recent military operations of JEM, UNAMID strongly urged the Sudanese authorities to release the detained rebels. UN وفي الوقت الذي أدانت فيه العملية المختلطة العمليات العسكرية الأخيرة التي نفذتها الحركة، فقد حثت بقوة السلطات السودانية على الإفراج عن هؤلاء المتمردين المحتجزين.
    A recent decision by the British Government to cancel contracts for the delivery of spare parts to the Israeli navy was based on objections to the manner in which Israel has conducted recent military operations. UN فقد صدر مؤخراً قرار عن الحكومة البريطانية يقضي بإلغاء عقود لتوريد قطع غيار للبحرية الإسرائيلية واستند هذا القرار إلى الاعتراضات على الأسلوب الذي اتبعته إسرائيل في العمليات العسكرية الأخيرة.
    recent military operations against civilian targets in the northern Gaza Strip and the brutal killing of a large number of innocent Palestinian civilians, including women and children, in refugee camps are war crimes committed by Israel in defiance of basic norms of international law and international humanitarian law. UN إن العمليات العسكرية الأخيرة التي تشن على الأهداف المدنية في شمال قطاع غزة وعمليات القتل الوحشية لعدد كبير من المدنيين الفلسطينيين الأبرياء، بمن فيهم النساء والأطفال، في مخيمات اللاجئين تشكل جرائم حرب ترتكبها إسرائيل في تحد للقواعد الأساسية للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    recent military operations have weakened the command and control structure of terrorist networks by capturing or eliminating an increasing number of high- and middle-level Taliban commanders who were responsible for organizing and carrying out numerous suicide bombings in various provinces. UN وأدت العمليات العسكرية الأخيرة إلى إضعاف هيكل القيادة والتحكم للشبكات الإرهابية نتيجة الوقوع في الأسر أو القضاء على عدد متزايد من قادة طالبان من الفئتين العليا والمتوسطة المستوى والمسؤولين عن تنظيم وتنفيذ العديد من التفجيرات الانتحارية في المقاطعات المختلفة.
    21. recent military operations, mostly targeted against civilians, had totally isolated the Gaza Strip from the outside world and had resulted in reoccupation of several parts of that area. UN 21 - وأضافت قائلة إن العمليات العسكرية الأخيرة التي تستهدف في معظمها المدنيين، قد عزلت قطاع غزة تماماً عن العالم الخارجي وأسفرت عن إعادة احتلال أجزاء عديدة في تلك المنطقة.
    The security situation within the Syrian Arab Republic remains precarious, and recent military operations to the north-east of Damascus have led to the cancellation of important planning and verification activities, and to heightened risks to Joint Mission personnel. UN ولا يزال الوضع الأمني داخل الجمهورية العربية السورية غير مستقر، وقد أدّت العمليات العسكرية الأخيرة في شمال شرق دمشق إلى إلغاء بعض أنشطة التخطيط والتحقق المهمة، وتعاظمت بذلك المخاطر المحدقة بموظفي البعثة المشتركة.
    26. During the recent military operations in the occupied Palestinian territory, the Israel Defense Forces declared at least six West Bank towns " closed military areas " and therefore off limits to the press. The six towns were Ramallah, Qalqiliya, Jenin, Tulkarem, Nablus and Bethlehem. UN 26- وأثناء العمليات العسكرية الأخيرة في الأراضي الفلسطينية المحتلة أعلن جيش الدفاع الإسرائيلي ستاً من مدن الضفة الغربية على الأقل " مناطق عسكرية مغلقة " ومن ثم حظرت دخول الصحفيين إليها، والمدن الست هي رام الله وقلقيلية وجنين وطولكرم ونابلس وبيت لحم.
    The accounts of more severe violence during the recent military operations did not obscure the fact that the concept of " normalcy " in the Gaza Strip has long been redefined owing to the protracted situation of abuse and lack of protection deriving from the decades-long occupation. UN 1896- إن الروايات التي تحدثت عن زيادة شدة العنف أثناء العمليات العسكرية الأخيرة لم تحجب حقيقة أن مفهوم " الأوضاع الطبيعية " في قطاع غزة قد أعيد تحديده منذ أمد بعيد بسبب حالة التعسف وانعدام الحماية التي طال أمدها نتيجة للاحتلال على مدى عقود من الزمن.
    The accounts of more severe violence during the recent military operations did not obscure the fact that the concept of " normalcy " in the Gaza Strip has long been redefined owing to the protracted situation of abuse and lack of protection deriving from the decades-long occupation. UN 1896- إن الروايات التي تحدثت عن احتدام العنف أثناء العمليات العسكرية الأخيرة لم تحجب حقيقة أن مفهوم " الأوضاع الطبيعية " في قطاع غزة قد أعيد تحديده منذ أمد بعيد بسبب حالة التعسف وانعدام الحماية التي طال أمدها نتيجة للاحتلال على مدى عقود من الزمن.
    32. Preliminary assessments indicate that, during the recent military operations, health facilities, water and sanitation infrastructure, land and cellular communication networks, schools, universities, mosques, residential buildings, factories, commercial enterprises and farms were deliberately attacked and damaged as a result of fighting. UN 32- تبين تقييمات أولية أن المرافق الصحية والبنية الأساسية للمياه والصرف الصحي وشبكات الاتصالات الأرضية والخلوية والمدارس والجامعات والمساجد والبنايات السكنية والمصانع والمنشآت التجارية والمزارع تعرضت لهجوم متعمد وتضررت نتيجة للقتال أثناء العمليات العسكرية الأخيرة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more