"العمليات العسكرية التي" - Translation from Arabic to English

    • military operations that
        
    • of military operations
        
    • of the military operations
        
    • military operations of
        
    • military actions
        
    • military operations which
        
    • s military operations
        
    • military operations in
        
    • military action
        
    • military operation that
        
    • to the military operations
        
    7. Important progress has been registered in the defeat of religious extremist groups in northern Mali following military operations that commenced in January 2013. UN 7 - سُجّل تقدم مهم في دحر الجماعات الدينية المتطرفة في شمال مالي عقب العمليات العسكرية التي بدأت في كانون الثاني/يناير 2013.
    International military forces should provide timely, adequate and transparent compensation for civilians/victims of all military operations that result in death or injury of civilians or damage to civilian property; UN وينبغي للقوات العسكرية الدولية، أن تقدم في الوقت المناسب تعويضاً ملائماً وشفافاً لضحايا جميع العمليات العسكرية التي تودي بحياة المدنيين أو توقع إصابات في صفوفهم أو تلحق الضرر بالممتلكات المدنية؛
    He admitted having used aircraft to attack a few locations in the context of military operations against the rebels. UN واعترف بأنه استخدم الطائرات لشن هجمات على بعض الأماكن في إطار العمليات العسكرية التي نظمت ضد المتمردين.
    There are reports that aerial bombing as part of the military operations of the coalition led by the United States of America has resulted in civilian casualties in a number of locations. UN وثمة تقارير تفيد بأن أعمال القصف الجوي ضمن العمليات العسكرية التي يقوم بها الائتلاف الذي تقوده الولايات المتحدة الأمريكية قد أوقعت خسائر في صفوف المدنيين في عدد من المواقع.
    Their vast destructive power has been demonstrated in military actions in recent years in various parts of the world. UN وتتجلى قوتها التدميرية الهائلة في العمليات العسكرية التي جرت في السنوات الأخيرة في أنحاء مختلفة من العالم.
    Strongly condemning such military operations, which have dangerously exacerbated the situation in Syria and the suffering of civilians, UN - وإذ يدين المجلس بكل شدة هذه العمليات العسكرية التي أدت إلى تردي الأوضاع في سورية بشكل خطير وزادت من معاناة المدنيين،
    12. Objectives and strategy of Israel's military operations in Gaza UN 12- أهداف واستراتيجية العمليات العسكرية التي قامت بها إسرائيل في غزة
    Aside from the conduct of military operations that prevent civilians from accessing hospitals, reports also indicated that injured persons, including children and their families, were afraid to seek medical treatment out of fear of reprisals by the Government for suspected association with the opposition. UN وإلى جانب تنفيذ العمليات العسكرية التي تحول دون وصول المدنيين إلى المستشفيات، أشارت تقارير أيضا إلى أن أشخاصا مصابين، بمن فيهم أطفال وذويهم، كانوا يخشون طلب العلاج الطبي مخافة أن يتعرضوا لأعمال انتقامية من الحكومة للاشتباه في ارتباطهم بالمعارضة.
    The military operations that resulted in damage in Saudi Arabia were sporadic events that did not bring about the kind of systematic and thorough damage and injury inflicted by the military operations that took place all over Kuwait during the relevant period. UN وكانت العمليات العسكرية التي أسفرت عن أضرار في المملكة العربية السعودية متفرقة لم تحدث نوع الضرر واﻷذى المنهجي والشامل الذي ألحقته العمليات العسكرية في جميع أرجاء الكويت خلال الفترة المعنية.
    The Claimant alleges that the buildings were damaged during the military operations that took place in the Eastern Province of Saudi Arabia during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتدعي الجهة المطالبة بأن البنايتين تضررتا خلال العمليات العسكرية التي جرت في المقاطعة الشرقية للمملكة العربية السعودية خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Court considers that the military exigencies contemplated by these texts may be invoked in occupied territories even after the general close of the military operations that led to their occupation. UN وترى المحكمة أنه يجوز التذرع في الأراضي المحتلة بالمقتضيات العسكرية التي تطرقت إليها هذه النصوص، حتى بعد أن تنتهي بشكل عام العمليات العسكرية التي أفضت إلى احتلالها.
    The Office has received reports about this in reference to the military operations that were undertaken in the department of Arauca during July. UN وقد تلقى المكتب تقارير عن ذلك بالإشارة إلى العمليات العسكرية التي جرت في محافظة أراوكا في تموز/يوليه.
    Where mistakes have been made in the course of military operations in Darfur the Government has admitted them and offered compensation. UN وقد اعترفت الحكومة بالأخطاء حيثما وقعت أخطاء في أثناء العمليات العسكرية التي جرت في دارفور، وعرضت تقديم تعويضات عنها.
    However, it must be borne in mind that the accused performed the acts during the course of military operations in Afghanistan in the 1980s, and the current Government of Afghanistan did not uphold their immunity; UN إلا أنه يجب ألا يغيب عن البال أن أعمال المتهم تمت أثناء العمليات العسكرية التي كانت جارية في أفغانستان في الثمانينيات من القرن العشرين، وأن حكومة أفغانستان الحالية لم تتمسك بالحصانة.
    A group of Lendu seek refuge in the church of Lita located in Walendu Tatsi because of military operations in the region. UN لجوء مجموعة من أفراد الليندو إلى كنيسة ليتا الواقعة في واليندوتاتسي بسبب العمليات العسكرية التي كانت دائرة في المنطقة.
    In the light of the military operations carried out in Libya in 2011 and those that still continued in Afghanistan, procedures for recording and sharing information of that kind could provide an effective tool for authorities responsible for the decontamination of land. UN ويمكن القول في ضوء العمليات العسكرية التي جرت عام 2011 في ليبيا وما تزال تجري في أفغانستان حاليا، إن إجراءات تسجيل ونقل البيانات قد تشكل أداة فعالة تستعين بها السلطات المكلفة بتطهير الأراضي الملوثة.
    A robust and flexible military posture in the area remains important, as reflected in the end of year military operations of MONUSCO to protect civilians in the Uélés. UN ولا يزال وجود وضع عسكري قوي ومرن في المنطقة مهما، على النحو الذي تدل عليه العمليات العسكرية التي نفذتها البعثة في نهاية العام لحماية المدنيين في ويلي.
    He would also like to know the views of the British authorities concerning the application of the provisions of international law relating to human rights within the framework of the military actions conducted in Iraq. UN وقال المتحدث إنه يود أن يعرف أيضاً وجهة نظر السلطات البريطانية بشأن تطبيق أحكام القانون الدولي المتعلقة بحقوق الإنسان في إطار العمليات العسكرية التي تجريها في العراق.
    Those military operations, which had already left many victims, mostly civilians, were hindering the proper distribution of humanitarian aid, which was a cause of concern for UNHCR. UN وقد أعاقت تلك العمليات العسكرية التي سبق أن تسببت في سقوط العديد من الضحايا معظمهم من المدنيين، توزيع المعونة الإنسانية بالشكل الملائم، الأمر الذي كان مدعاة لقلق مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    12. Objectives and strategy of Israel's military operations in Gaza UN 12- أهداف واستراتيجية العمليات العسكرية التي قامت بها إسرائيل في غزة
    Following the Allied Coalition military action, no further payments were received, and the amounts due to the claimant for services performed remain unpaid. UN وبعد العمليات العسكرية التي قام بها ائتلاف الحلفاء، لم يتلق مدفوعات أخرى، وظلت المبالغ المستحقة لصاحب المطالبة عن الخدمات التي أداها دون أن تسدد.
    91. Most deaths in Bab Amr during the military operation that began in February 2012 were caused by extensive and indiscriminate shelling by Government forces of primarily civilian infrastructure and residential areas. UN 91- وجاءت معظم الوفيات المسجلة في بابا عمرو أثناء العمليات العسكرية التي بدأت في شباط/فبراير 2012 نتيجة لعمليات قصف عشوائي واسع النطاق قامت بها القوات الحكومية مستهدفة البنى التحتية المدنية الرئيسية والمناطق السكنية.
    He noted the progress made in the security situation thanks to the military operations undertaken by the French and African forces. UN وأشار إلى التقدم المحرز في الحالة الأمنية بفضل العمليات العسكرية التي تقوم بها القوات الفرنسية والأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more