The operations in Sierra Leone in support of the Special Court for Sierra Leone will increase tasking. | UN | وستزيد العمليات المنفذة في سيراليون دعما للمحكمة الخاصة لسيراليون من حجم المهام. |
The operations in the northern corridor show that the newly introduced rules have not yet been implemented on the ground. | UN | وتُظهِر العمليات المنفذة في الممر الشمالي أن القواعد المعتمدة حديثا لم تُنفّذ بعد على الصعيد الميداني. |
The Group documented that Kinshasa authorities have yet to regain control over operations in Ituri. | UN | وقام بتوثيق المستندات التي تفيد بأن سلطات كينشاسا ما زال يتعين عليها بسط سيطرتها على العمليات المنفذة في إيتوري. |
Among the most worrisome features of operations in the ethnic nationality areas is their disproportionate effect on civilian populations. | UN | ومن أكثر خصائص العمليات المنفذة في مناطق القوميات العرقية مبعثا للقلق هو أثرها اللاتناسبي على المدنيين. |
It was further clarified that peacebuilding should be seen as a process and that the term was intended to encompass operations undertaken in pre-conflict, in-conflict and post-conflict situations. | UN | كما أوضحت الوفود ضرورة النظر إلى بناء السلام باعتباره عملية من العمليات، وأن هذا المصطلح قصد به أن يشمل العمليات المنفذة في حالات ما قبل النزاع وأثناء النزاع وبعده. |
Strict political control by the Security Council over peacekeeping operations, primarily with regard to the need for the Council’s decision on any operations involving elements of enforcement, including operations carried out in regional and coalition formats, continues to be the formative principle of and criterion for international peacekeeping. | UN | ولا يزال المعيار والمبدأ المشكلان لحفظ السلام الدولي يتمثلان في السيطرة السياسية المحكمة لمجلس اﻷمن على عمليات حفظ السلام، وفي المقام اﻷول، فيما يختص بضرورة أن يصدر قـــرار من المجلس بشأن أية عملية تشمل عناصر إنفاذ، بما في ذلك العمليات المنفذة في إطار إقليمي أو ائتلافي. |
The increase was mainly attributable to operations in Argentina and to a lesser degree Afghanistan. | UN | وكانت الزيادة تعزى بصفة رئيسة إلى العمليات المضطلع بها في الأرجنتين وبدرجة أقل إلى العمليات المنفذة في أفغانستان. |
The team approach to operations in the field, under the leadership of the Resident Coordinator, must be acknowledged without reservations. | UN | ويجب التسليم، دون تحفظات، بالنهج القائم على العمل بروح الفريق في العمليات المنفذة في الميدان تحت قيادة المنسق المقيم. |
As a result, the number of pending cases rose to 252,900, mainly due to increases in the operations in Malaysia and Turkey. | UN | ونتيجة لذلك ارتفع عدد القضايا التي لم يبت فيها إلى 900 252 قضية وهو ما يعزى أساساً إلى زيادة العمليات المنفذة في ماليزيا وتركيا. |
Cultivation has also migrated to more remote areas with limited security and small Coalition footprints as a result of successful operations in 2011. | UN | وانتقلت زراعة الأفيون أيضا إلى مناطق نائية ذات أنشطة أمنية محدودة يقل فيها وجود قوات التحالف نتيجة لنجاح العمليات المنفذة في عام 2011. |
4. operations in this area are as follows: | UN | ٤ - كانت العمليات المنفذة في هذا المجال كما يلي : |
OIOS is aware of the difficult circumstances facing operations in Iraq, particularly with regard to obtaining qualified and experienced staff and in deploying them to the field. | UN | ويدرك المكتب الظروف الصعبة التي تواجه العمليات المنفذة في العراق، وبخاصة فيما يتعلق بالحصول على موظفين مؤهلين ذوي خبرة ونشرهم في الميدان. |
One of its main activities is obtaining and analyzing intelligence information related to identifying operations in high-risk commodities, as well as information on actual detection of illicit traffic of such goods. | UN | ويتمثل أحد الأنشطة الرئيسية لهذه الإدارة في الحصول على المعلومات الاستخبارية المتعلقة بتحديد وتحليل العمليات المنفذة في مجال السلع التي تتسم بدرجة عالية من الخطورة، فضلا عن الحصول على معلومات عن الاكتشاف الفعلي للاتجار غير المشروع في هذه البضائع. |
The request further indicates that the plan and timelines have been put together in collaboration with partner organisations and that it is important to highlight that the plan will be amended as organizations deploy staff to the field and learn lessons from operations in Zimbabwe. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى أن الخطة والجدول الزمني قد وضعا معا بالتعاون مع المنظمات الشريكة وأنه من المهم التشديد على أن الخطة ستخضع للتعديل مع نشر المنظمات لموظفيها في الميدان واستخلاص الدروس من العمليات المنفذة في زمبابوي. |
While drug and precursor chemical seizure levels are lower compared to the corresponding period in 2011, operations in 2012 still have the potential to provide a sustained period of pressure against narcotics traffickers and the insurgents. | UN | ورغم أن هذه الفترة شهدت ضبط كميات أقل من المخدرات والسلائف الكيميائية مقارنة بالفترة نفسها من عام 2011، فإنه لا يزال بالإمكان أن تسفر العمليات المنفذة في عام 2012 عن استمرار الضغط على المتمردين وتجار المخدرات على السواء. |
The Audit Section of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees at Geneva, with resident auditors at Nairobi and Abidjan, audited UNHCR field operations in 22 countries, with a focus on operations in Africa. | UN | 340 - وتعاون قسم مراجعة الحسابات بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جنيف مع مراجعي الحسابات المقيمين في نيروبي وأبيدجان بمراجعة الحسابات للعمليات الميدانية للمفوضية في 22 بلدا. مع التركيز على العمليات المنفذة في أفريقيا. |
The meeting was preceded by a target-oriented tripartite meeting on " Law enforcement, in particular the police: operations in south-eastern Europe " . | UN | وقبل هذا الاجتماع، عقد اجتماع ثلاثي محــــدد الأهــداف مخصص لموضوع " إنفاذ القانون، ولا سيما بواسطة الشرطة: العمليات المنفذة في جنوب شرق أوروبا " . |
Some delegations raised the issue of UNHCR's capacity to meet the needs of older refugees and of other vulnerable groups, expressing their concern that the presence of Community Services Officers world-wide had decreased, even though they were well represented in the operations in Timor and Kosovo. | UN | 41- وأثارت بعض الوفود قضية قدرة المفوضية على تلبية احتياجات المسنين والجماعات الضعيفة الأخرى، وعبرت عن قلقها إزاء تقلص وجود موظفي الخدمات المجتمعية في جميع أنحاء العالم، على الرغم من أنهم ممثلون تمثيلا جيدا في العمليات المنفذة في تيمور وكوسوفو. |
171. On 23 September 2014, Maalim Salman was added to the list for his involvement with foreign fighters on behalf of Al-Shabaab and his role in operations in Africa targeting tourists, entertainment establishments and churches. | UN | 171 - وفي 23 أيلول/سبتمبر 2014، أُدرج معلم سلمان في القائمة لضلوعه إلى جانب مقاتلين أجانب في أعمال باسم حركة الشباب ولدوره في العمليات المنفذة في أفريقيا والتي تستهدف السياح والمنشآت الترفيهية والكنائس. |
The point was made that the 1994 Convention covered operations undertaken in peacemaking and peacekeeping situations and that the draft protocol should only address situations falling outside that scope. | UN | وذكر أن اتفاقية عام 1994 تغطي العمليات المنفذة في إطار صنع السلام وفي حالات حفظ السلام، وأن مشروع البروتوكول ينبغي أن يقتصر على الحالات التي تقع خارج ذلك النطاق. |
The view was also expressed that, within the context of United Nations peacebuilding activities, only operations undertaken in post-conflict situations would be covered. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن العمليات المنفذة في ظروف ما بعد النزاع هي فقط الداخلة في أنشطة بناء السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
Ibid. 29. There is also a tendency to use excessive force during operations carried out in ethnic—minority areas in pursuing criminals or individuals suspected of being in Britain illegally. | UN | ٩٢- وثمة ميل أيضاً إلى إساءة استخدام القوة خلال العمليات المنفذة في المناطق التي يقيم فيها أشخاص ينتمون إلى أقليات إثنية للبحث عن مجرمين أو عن أشخاص مشتبه في أنهم يقيمون إقامة غير قانونية في اﻷراضي البريطانية. |