"العملية الإصلاحية" - Translation from Arabic to English

    • reform process
        
    • reform exercise
        
    • restorative process
        
    In Chile, the reform process was reinforced by a long period of economic stability prior to the reform. UN ففي شيلي، استفادت العملية الإصلاحية من الفترة الطويلة من الاستقرار الاقتصادي التي شهدها البلد قبل الإصلاح.
    Details of the reform process are set out in section III of the present report. UN ويرد في الفرع ثالثا من هذا التقرير تفاصيل العملية الإصلاحية المذكورة أعلاه.
    The reform process cannot just continue ad infinitum. UN ذلك أن العملية الإصلاحية لا يمكن أن تستمر إلى ما لا نهاية.
    The present report will indicate which of those issues are pending, but will deal in more detail with the recommendations that have been addressed through the reform exercise. UN وسيبين هذا التقرير ما هي المسائل التي ما زالت معلقة، لكنه يتناول بتفصيل أكثر التوصيات التي تم تناولها من خلال العملية الإصلاحية.
    86. These recommendations have been superseded by the reform exercise. UN 86 - وحلت العملية الإصلاحية مكان هذه التوصيات.
    It is also necessary to obtain the consent of the child's parent(s), guardian or the responsible adult, as well as the voluntary consent of the victim, without coercion or undue pressure, to diversion to a restorative process. UN ومن الضروري أيضاً الحصول على رضا والدي الطفل أو الوصي عليه أو البالغ المسؤول عنه، فضلاً عن الموافقة الطوعية للضحية بدون إكراه أو ضغط لا مبرر له من أجل قبول التحويل نحو العملية الإصلاحية.
    The reform process of the past five years had laid down the foundation for success. UN وقد أرست العملية الإصلاحية خلال السنوات الخمس الماضية الأسس الضرورية لتحقيق النجاح.
    The Government and its development partners should continue the reform process to enhance growth and integration into the regional market. UN وقال إن على الحكومة وشركائها الإنمائيين مواصلة العملية الإصلاحية لتعزيز النمو والاندماج في السوق الإقليمية.
    Since only a comprehensive reform process would have a lasting effect, the international community should take a long-term approach. UN ونظرا لأن العملية الإصلاحية الشاملة هي وحدها التي تتمخض عن أثر دائم، فعلى المجتمع الدولي أن يتخذ نهجا طويل الأمد.
    This reform process will continue resolutely. UN وستتواصل هذه العملية الإصلاحية بعزم.
    On my part, I have consistently argued that the reform process led by the President needs to be supported by the international community, including Member States from the region, and by all key stakeholders. UN ومن جانبي، فقد دأبت على القول بأن العملية الإصلاحية التي يتولى الرئيس قيادتها بحاجة إلى دعم من المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول الأعضاء في المنطقة الإقليمية، ومن جانب جميع الجهات المعنية الرئيسية.
    The widespread endorsement at the Ministerial Meeting that the UNDP reform process is on the right track provided an important impetus to the process of rebuilding political will for the organization. UN والتأييد الواسع النطاق المعبر عنه في الاجتماع الوزاري لكون العملية الإصلاحية للبرنامج ماضية في مسارها الصحيح يوفر حافزا مهما لعملية إعادة بناء الإرادة السياسية للمنظمة.
    In this connection, the subregional and regional initiatives under the transport and transit facilitation instruments discussed in chapter II above have been part of this reform process. UN وفي هذا الصدد، كانت المبادرات دون الإقليمية والإقليمية المتخذة في إطار صكوك تيسير النقل والمرور العابر على النحو المبين في الفصل ثانيا أعلاه جزءا من هذه العملية الإصلاحية.
    The Federal Government and the Republic governments in Serbia and Montenegro continue to face a number of serious challenges in effecting this reform process. UN وما زالت الحكومة الاتحادية والحكومتان الجمهوريتان، في صربيا والجبل الأسود تواجه عددا من التحديات الخطيرة في القيام بهذه العملية الإصلاحية.
    Local courts had already begun to impose such sentences, indicating that the reform process had begun to raise judges' awareness of the issue. UN وقد بدأت المحاكم المحلية بالفعل فرض هذه الأحكام، مشيرة بذلك إلى أن العملية الإصلاحية بدأت تستحث وعي القضاة بشأن هذه المسألة.
    Reform of government procurement focuses on reducing such protectionism and lack of transparency, but from a human rights perspective, it is important that this reform process not lose sight of the social functions of procurement. UN ويركز إصلاح المشتريات الحكومية على الحد من هذه الحمائية ومن عدم الشفافية، غير أنه من المهم من منظور حقوق الإنسان، أن لا تُغفل هذه العملية الإصلاحية المهام الاجتماعية للشراء.
    A. Status report 8. The year 2008 marked a period of implementation of the reform process within the Department known as integrated global management. UN 8 - شهد عام 2008 فترة تنفيذ العملية الإصلاحية المعروفة بالإدارة الكلية المتكاملة داخل إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    5. In becoming involved in the reform process, the Committee would contribute its experience in promoting and protecting women's rights, and would further the interests of the women of the world and of the Organization. UN 5 - وسوف تساهم اللجنة عندما تشترك في العملية الإصلاحية بخبرتها في تعزيز وحماية حقوق المرأة كما ستعمل على دفع مصالحها في العالم وفي المنظمة.
    At the time, UNDCP had stated that it " is currently undergoing a major exercise to decentralize its operations and streamline organizational responsibilities and procedures " and that the issues raised by OIOS " are of central concern in this reform exercise " (E/AC.51/1998/2, para. 61). UN وأفاد البرنامج حينئذ بأنه " يمر حاليا بعملية كبرى للأخذ باللامركزية في عملياته وتبسيط مسؤولياته وإجراءاته التنظيمية " وأن المسائل التي أثارها مكتب خدمات الرقابة الداخلية " تمثل شاغلا محوريا في هذه العملية الإصلاحية " E/AC.51/1998/2)، الفقرة 61).
    104. Victims are also more likely to receive an apology from the offender if they follow a restorative process rather than a court-based procedure. UN 104- ويكون احتمال أن يتلقى الضحايا اعتذاراً من الجاني أكبر أيضاً في ظل العملية الإصلاحية منه في إجراءات المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more