"العملية التشاورية التي" - Translation from Arabic to English

    • consultative process that
        
    • s consultative process
        
    • consultative process of
        
    • consultation process that
        
    • consultative process which
        
    • of consultative process
        
    • the consultation process
        
    • of the consultative process
        
    111. UNHCR provided support to the Government of South Africa during the consultative process that led to the 1998 refugee act. UN 111- وقدمت المفوضية الدعم إلى حكومة جنوب أفريقيا أثناء العملية التشاورية التي أدت إلى اعتماد قانون اللاجئين لعام 1998.
    The basis of this hard work has been provided by the legislative process and now, since last year, by this consultative process that you have launched. UN وقد وفّرت الأساس لهذا العمل الشاق العملية التشريعية وحاليا، ومنذ العام الماضي، هذه العملية التشاورية التي بدأتم في تنفيذها.
    G. Outcome of the United Nations Environment Programme Executive Director's consultative process on financing options for chemicals and wastes UN زاي - نتائج العملية التشاورية التي أجراها المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة المعنية بخيارات تمويل المواد الكيميائية والنفايات
    The consultative process of the present report, found that 50 international victims of trafficking were identified during the same period of time (including those assisted by IOM). UN وتوصلت العملية التشاورية التي تمخضت عن هذا التقرير، إلى تحديد 50 من الضحايا الدوليين للاتجار بالبشر خلال نفس الفترة الزمنية (بمن في ذلك الذين قدمت المنظمة الدولية للهجرة المساعدة إليهم)().
    Working groups had been formed to engage in the consultation process that would lead to IPSAS-compliant policies and guidelines for the Organization. UN وشُكلت أفرقة عاملة لإجراء العملية التشاورية التي ستتوافر للمنظمة من خلالها السياسات والمبادئ التوجيهية المتوافقة مع المعايير.
    111. UNHCR provided support to the Government of South Africa during the consultative process which led to the 1998 refugee act. UN 111- وقدمت المفوضية الدعم إلى حكومة جنوب أفريقيا أثناء العملية التشاورية التي أدت إلى اعتماد قانون اللاجئين لعام 1998.
    6. Ms. Nunes continued by adding that the protection and promotion of human rights are irrevocably enshrined in the Brazilian Constitution and highlighted the Brazilian practice of consultative process, involving civil society participation in policy design, through national conferences, councils and other collective bodies. UN 6- وأضافت السيدة نونس قائلة إن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها مسألة راسخة في الدستور البرازيلي ولا رجعة فيها، وألقت الضوء على ممارسة العملية التشاورية التي تُشرك المجتمع المدني في وضع السياسات العامة، من خلال مؤتمرات وطنية، ومجالس، وهيئات جماعية أخرى.
    Another, endorsed by some others, said that it would be prudent to await the outcome of the consultative process on financing options for chemicals and wastes undertaken by UNEP. UN وقال ممثل آخر، وأيده البعض الآخر، إنه سيكون من الأفضل انتظار نتيجة العملية التشاورية التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الخيارات المالية بالنسبة للمواد الكيميائية والنفايات.
    Information should also be provided on all elements that have been considered and approved by working groups of the Executive Committee, in the context of the consultative process that takes place within the machinery of the Executive Committee. UN ويجب أن تقدم المعلومات أيضاً عن جميع العناصر التي نظرت فيها وأقرتها الأفريقة العاملة التابعة للجنة التنفيذية، في سياق العملية التشاورية التي تتم داخل آلية اللجنة التنفيذية.
    He is encouraged by the countrywide consultative process that the Interim Press Council, in collaboration with International Media Support, is currently engaged in to establish a code of ethics for journalists, which he hopes will include elements to counter hate speech. UN ومّما يشجعه في هذا الصدد العملية التشاورية التي وضعت أسسها لتشمل ميانمار كُلّها والتي يخوضها مجلس الصحافة المؤقت، بالتعاون مع المؤسسة الدولية لدعم وسائط الإعلام من أجل وضع مدونة قواعد سلوك الصحفيين والتي يأمل أن تضم من العناصر ما يتصدى لخطاب الكراهية.
    The programmes of the ten-year framework are still in the construction phase, and the ministerial round table represents an important part of the consultative process that will develop, orient and launch them. UN 22 - ولا تزال برامج الإطار العشري في طور الإنشاء، وتمثل المائدة المستديرة الوزارية جزءاً مهماً من العملية التشاورية التي ستضع وتوجه وتطلق هذه البرامج.
    69. Describing the consultative process that had been adopted for drafting the proposed revisions to the Code, he noted that even the former version of the Code had granted equal inheritance rights to men and women; the difficulty lay in enforcing that provision, in the face of the resistance of customary law. UN 69 - وبعد أن وصف العملية التشاورية التي تم اعتمادها من أجل صياغة التعديلات المقترحة للمدونة، أشار إلى أنه حتى الصيغة السابقة للمدونة منحت حقوقا متساوية في الميراث للرجل والمرأة، ولكن الصعوبة تكمن في إنفاذ هذا البند في مواجهة المقاومة للقانون العرفي.
    Outcome of the UNEP Executive Director's consultative process on financing options for chemicals and wastes. UN (ه) نتائج العملية التشاورية التي يقودها المدير التنفيذي لبرنامج البيئة والمتعلقة بخيارات تمويل المواد الكيميائية والنفايات.
    Outcome of the UNEP Executive Director's consultative process on financing options for chemicals and wastes. UN (ه) نتائج العملية التشاورية التي يقودها المدير التنفيذي لبرنامج البيئة والمتعلقة بخيارات تمويل المواد الكيميائية والنفايات.
    168. It was identified during the consultative process of the present report that women face a lack of support and preparation by the authorities, particularly for local level elections, if they are not part of a political party. UN ١٦٨ - ومن خلال العملية التشاورية التي تمخضت عن هذا التقرير، جرى الوقوف على أن المرأة تواجه افتقارا إلى الدعم والإعداد من جانب السلطات، لا سيما للانتخابات على المستوى المحلي، لا سيما إذا لم تكن ضمن حزب سياسي.
    The Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families welcomes the report of the High Commissioner for Human Rights on Strengthening the United Nations human rights treaty body system, published on 22 June 2012, in terms of both the consultative process of its preparation and the essence of the proposals contained therein. UN تعرب اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم عن ترحيبها بتقرير المفوّضة السامية لحقوق الإنسان عن " تعزيز نظام الأمم المتحدة لهيئات معاهدات حقوق الإنسان " ، الذي صدر في 22 حزيران/يونيه 2012، وذلك من حيث العملية التشاورية التي اتُبعت في إعداده وجوهر المقترحات الواردة فيه.
    Among these mechanisms, the following need to be singled out: (a) the resident coordinator system, (b) the country strategy note, (c) the field-level committees, (d) thematic working groups, (e) the programme approach and (f) the consultation process that the round-table meetings and consultative group meetings have promoted. UN ومن بين هذه اﻵليات، ينبغي إبراز ما يلي: )أ( نظام المنسقين المقيمين؛ )ب( مذكرة الاستراتيجية القطرية؛ )ج( لجان الصعيد الميداني؛ )د( اﻷفرقة العاملة المواضيعية؛ )ﻫ( النهج البرنامجي؛ )و( العملية التشاورية التي عززتها اجتماعات المائدة المستديرة واجتماعات الفريق الاستشاري.
    39. Among the votes of confidence and appreciation expressed by delegations for the draft regional programmes, several praised the consultative process which produced them. UN 39 - ومن بين أصوات الثقة والتقدير التي أعربت عنها الوفود لمشاريع البرامج القطرية، أطرى عدة منها العملية التشاورية التي تمخضت عنها هذه البرامج.
    73. The observer for Italy, on behalf of the European Union and acceding countries, expressed support for the process and, in particular, for the continuation of the consultative process, which he hoped would lead to a prompt and satisfactory outcome. UN 73- وأبدى المراقب عن إيطاليا، باسم الاتحاد الأوروبي والدول المنضمة، دعمه للعملية ولا سيما مواصلة العملية التشاورية التي أعرب عن أمله في أن تخلص إلى نتيجة سريعة ومرضية.
    Utilization by the CST Bureau of the UNCCD regional scientific meetings in 2009 to integrate regional specificities/relevant TPNs (2009) on the results of consultative process of experts on NMVA UN 2- استخدام مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا للاجتماعات العلمية الإقليمية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في عام 2009 لإدماج الخصوصيات الإقليمية/شبكات البرامج المواضيعية ذات الصلة (2009) على أساس نتائج العملية التشاورية التي يقوم بها الخبراء بشأن الرصد على الصعيد الوطني وتقييم أوجه الضعف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more