"العملية التي أدت" - Translation from Arabic to English

    • the process that led
        
    • the process leading
        
    • the process which led
        
    • the operation that led
        
    • the process that had led
        
    • the process that has led
        
    The organization was a key actor in the process that led to the decriminalization of abortion in Mexico City in 2007. UN أضحت المنظمة جهة فاعلة رئيسية في العملية التي أدت إلى عدم تجريم الإجهاض في مكسيكو سيتي في عام 2007.
    In his statement, he recalled his previous involvement in the process that led to the development of a Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM). UN وذكّر في بيانه بمشاركته السابقة في العملية التي أدت إلى وضع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    UNDP was one of the facilitators of the process that led to the signing of the Paris Declaration on Aid Effectiveness. UN وكان البرنامج الإنمائي أحد ميسري العملية التي أدت إلى توقيع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    UNIDO had made a significant contribution to the drafting of the decree and had facilitated the process leading to its promulgation. UN وقد قدمت اليونيدو مساهمة ملحوظة في صوغ المرسوم ويسّرت العملية التي أدت إلى نشره.
    The road from Oslo project followed the process leading to this treaty. UN وجاء مشروع الطريق من أوسلو عقب العملية التي أدت إلى إبرام هذه المعاهدة.
    We therefore joined actively in the process which led to the conclusion of the revised Protocol II of the inhumane weapons Convention. UN لذلك، انضممنا بنشاط إلى العملية التي أدت إلى إبرام البروتوكول الثاني المنقح لاتفاقية اﻷسلحة غير اﻹنسانيــة.
    I am very proud to have been part of the process that led to its adoption, including the last preparatory meeting, which was held here. UN وإنني أعتز كثيرا بأننا جزء من العملية التي أدت إلى اعتماده، بما في ذلك الاجتماع التحضيري الأخير الذي عقد هنا.
    the process that led from one document to the other was not documented. UN كما أن العملية التي أدت من وثيقة لأخرى لم توثَّق.
    I must also extend warm appreciation to the Secretary-General for his personal engagement in the process that led to this new membership. UN ولا بد لي أن أعرب عن التقدير الحار للأمين العام على مساهمته الشخصية في العملية التي أدت إلى هذه العضوية الجديدة.
    We were equally active participants in the process that led to the adoption of the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction, signed in Paris early this year. UN كذلك فإننا قد شاركنا بنشاط في العملية التي أدت إلى اعتماد اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة التي وقعت في باريس في مستهل هذا العام.
    25. Drawing on one of the key success factors of the process that led to the endorsement of the Guiding Principles, the process of developing of national action plans should be transparent and predictable for all stakeholders. UN ٢٥ - استنادا إلى أحد عوامل النجاح الرئيسية في العملية التي أدت إلى إقرار المبادئ التوجيهية، ينبغي أن تتسم عملية وضع خطط العمل الوطنية بالشفافية وأن يكون جميع أصحاب المصلحة قادرين على التنبؤ بها.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) advised the Government that the Truth and Reconciliation Commission law includes provisions that are not in line with international standards and noted the lack of inclusiveness of the process that led to the adoption of the Truth and Reconciliation Commission law. UN وقد نصحت المفوضة السامية لحقوق الإنسان الحكومة بأن قانون لجنة الحقيقة والمصالحة يتضمن أحكاما لا تتماشى مع المعايير الدولية، وأشارت إلى عدم شمولية العملية التي أدت إلى اعتماد قانون اللجنة.
    Lesotho participated actively in the process leading to the Earth Summit in 1992. UN لقد شاركت ليسوتو بنشاط في العملية التي أدت إلى قمة اﻷرض عام ١٩٩٢.
    Nevertheless, the process leading to his selection had little to do with the measures set out in paragraph 14 of the report before the Assembly. UN لكن العملية التي أدت إلى اختياره ضعيفة الصلة بالتدابير الواردة في الفقرة 14 من التقرير المعروض على الجمعية.
    However, it was concerned at the absence of any intergovernmental involvement in the process leading up to the introduction of the Declaration and the Code. UN غير أن القلق يساوره بسبب عدم وجود أي مشاركة حكومية دولية في العملية التي أدت إلى صياغة الإعلان والمدونة.
    Questions have since been raised over the process leading up to the reversal of the recommendation by the NSABB. UN وقد أثيرت منذئذ أسئلة بشأن العملية التي أدت بمجلس الأمن البيولوجي إلى العدول عن توصيته.
    As mentioned in the previous paragraph, the Secretariat prepared a memorandum that summarizes both the procedural history and the substantive issues discussed by the Commission during the process leading to the drafting of article 25. UN ومثلما أشير إليه في الفقرة السابقة، أعدت الأمانة مذكرة توجز الخلفية التاريخية لصياغة المادة 25 وكذلك المسائل الموضوعية التي نظرت فيها اللجنة خلال العملية التي أدت إلى تلك الصياغة.
    We recall that the OAU, like the United Nations, fully participated in the process leading to the Lomé Peace Agreement, and both organizations are guarantors of the Agreement. UN ونشير إلى أن منظمة الوحدة الأفريقية، شأنها شأن الأمم المتحدة، شاركت بشكل كامل في العملية التي أدت إلى اتفاق سلام لومي، وقد ضمنت المنظمتان هذا الاتفاق.
    From 1979, he was a leading figure in the process which led to the enactment of the Australia Acts 1986 which severed the final links between the Australian and United Kingdom legal systems. UN ولقد كان منذ عام 1979 شخصية رائدة في العملية التي أدت إلى سن القوانين الأسترالية لعام 1986 التي قطعت الروابط النهائية بين النظامين القانونيين لأستراليا والمملكة المتحدة.
    5.3 As to the claim that the State party did not know that the author would be detained in Iraq, the author submits that the State party's own troops were members of MNF-I and participated in " the planning and initiation " of the operation that led to his release. UN 5-3 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف الذي مفاده أنها لم تكن على علم أن صاحب البلاغ سيُعتقل في العراق، يؤكد صاحب البلاغ أن القوات التابعة للدولة الطرف تمثل جزءاً من القوة المتعددة الجنسيات في العراق وقد شاركت في " تخطيط وتنفيذ " العملية التي أدت إلى الإفراج عنه.
    It had therefore followed with great interest the process that had led to the signing of the Cooperation Agreement between UNIDO and UNDP, and had appreciated being kept informed of progress in the negotiations through meetings of the informal advisory group on decentralization. UN لذلك فإنها تابعت باهتمام كبير العملية التي أدت إلى التوقيع على اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. وهي تقدّر إبقاءها على علم بالتقدّم المحرز في المفاوضات التي جرت من خلال اجتماعات الفريق الاستشاري غير الرسمي المعني بمسألة اللامركزية.
    The final matter I wish to raise is the process that has led up to today. UN والمسألة الأخيرة التي أود أن أثيرها هي العملية التي أدت إلى اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more