"العملية السلمية في" - Translation from Arabic to English

    • peace process in
        
    • of the peace process
        
    • the peace process is on
        
    • the peace process within
        
    In our opinion, the peace process in Tajikistan is instructive not only for us. UN نحن نرى في العملية السلمية في طاجيكستان عبرة لا تقتصر علينا نحن فقط.
    In his statement, the latter pointed out that, after the dangerous impasse that had deadlocked the peace process in Western Sahara, new perspectives had emerged. UN وقد أشار هذا اﻷخير في بيانه إلى بزوغ آفاق جديدة بعد أن كانت هناك عقبة خطيرة تعترض العملية السلمية في الصحراء الغربية.
    The peace process in Western Sahara had reached a decisive point. UN وقد بلغت العملية السلمية في الصحراء الغربية مرحلة حاسمة.
    :: Warned all parties that those who obstruct the peace process in Darfur will have to bear the consequences; UN :: تحذير كل الأطراف التي تعرقل العملية السلمية في دارفور بتحمل التبعات التي ستترتب عليها.
    The Committee welcomed the progress made in the peace process in the Democratic Republic of the Congo, especially: UN أعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدم المحرز في العملية السلمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية المتمثل بخاصة فيما يلي:
    The SCO member States consider that the security of Central Asia is inseparably linked with the prospects of the peace process in Afghanistan. UN وترى الدول الأعضاء في المنظمة أن أمن آسيا الوسطى مرتبط ارتباطا عضويا بآفاق العملية السلمية في أفغانستان.
    The Pretoria Agreement between Presidents Kabila and Kagame represents a major breakthrough for the peace process in the Great Lakes region. UN ويمثل اتفاق بريتوريا بين الرئيسين كابيلا وكاغامي تطورا رئيسيا في العملية السلمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Luxembourg is concerned by the check to the peace process in the Middle East that has followed the change of Government in Israel. UN ومما يقلق لكسمبرغ تعطيل العملية السلمية في الشرق اﻷوسط الذي أعقب تغيير الحكومة في إسرائيل.
    Zimbabwe applauded the United Nations for its work in Mozambique and South Africa, and hoped that the peace process in Angola would be a success. UN وقد أثنت زمبابوي على أعمال اﻷمم المتحدة في موزامبيق وجنوب افريقيا، وتأمل في أن تكلل العملية السلمية في أنغولا بالنجاح.
    Visas will be granted, however, to Sudanese nationals visiting the Netherlands with the aim of promoting the peace process in their country. UN بيد أنه ستمنح التأشيرات إلى الرعايا السودانيين الزائرين لهولندا بغية دفع العملية السلمية في بلدهم.
    The peace process in Western Sahara had reached a decisive point. UN وقال إن العملية السلمية في الصحراء الغربية قد بلغت مرحلة حاسمة.
    The process of demilitarization will also have a great positive impact on the peace process in the neighbouring Republic of Bosnia and Herzegovina. UN وسيكون لعملية تجريد هذه المناطق من السلاح كذلك أثر إيجابي كبير على العملية السلمية في جمهورية البوسنة والهرسك المجاورة.
    All ambassadors spoke of the importance of the success of the peace process in South Africa for Africa and the world. UN وتحدث جميع السفراء عن أهمية نجاح العملية السلمية في جنوب افريقيا بالنسبة ﻷفريقيا والعالم.
    Favourable developments in connection with this election also reflect the great determination and efforts by the United Nations and the signatories to the Paris Agreement in promoting the peace process in Cambodia. UN كذلك فان التطورات المؤاتية المقترنة بالانتخابات تعكس ما تبديه اﻷمم المتحدة والموقعون على اتفاق باريس من تصميم كبير وما تبذله من جهود جبارة لتعزيز العملية السلمية في كمبوديا.
    China has all along sympathized with and supported the South African people in their just struggle against apartheid and for racial equality and democratic rights, and has always favoured the peace process in South Africa. UN ولقد تعاطفت الصين على الدوام مع شعب جنوب افريقيا وناصرته في كفاحه العادل ضد الفصل العنصري، ومن أجل المساواة العنصرية والحقوق الديمقراطية، وحبذت دائما العملية السلمية في جنوب أفريقيا.
    In this context, the meeting appealed to the Sudanese parties and other stakeholders to recommit themselves to the revival of the peace process in Darfur and deal constructively with various initiatives in this regard. UN وفي هذا الصدد، أهاب الاجتماع بجميع الأطراف السودانية وغيرهم من أصحاب المصلحة أن يلتزموا بإحياء العملية السلمية في دارفور والتعامل بطريقة بناءة مع مختلف المبادرات في هذا الصدد.
    While there were some concerns over irregularities, and isolated incidents of violence, the successful holding of the polls was a landmark step in the peace process in the Democratic Republic of the Congo. UN وفي حين كانت هناك بعض الشواغل إزاء حدوث تجاوزات، وحوادث عنف متفرقة، فإن النجاح في إجراء عملية التصويت شكّلت معلما أساسيا في العملية السلمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    83. I am very conscious that support for the peace process in Sierra Leone places a heavy financial burden on the international community. UN 83 - وإني أعي تماما أن دعم العملية السلمية في سيراليون يحمل المجتمع الدولي عبئا ماليا ثقيلا.
    The Council's third session took place at a time when the peace process in Somalia is gathering new momentum, and greater prospects of national concord are clearly surfacing at the horizon. UN وعقدت الدورة الثالثة للمجلس في وقت تكتسب فيه العملية السلمية في الصومال زخما جديدا وتلوح فيه بوضوح في اﻷفق احتمالات كبيرة للوفاق الوطني.
    It goes without saying that the senior political leadership of a mission, and their essential political support staff, must also be the first elements of deployment in order to consolidate the peace process in its first critical days and to provide overall leadership for the mission. UN ومن البديهي كذلك أن تشكل القيادة السياسية العليا للبعثة ودعامتها الأساسية من الموظفين السياسيين العناصر الأولى للنشر بغية تعزيز العملية السلمية في أيامها الأولى الحاسمة وتوفير القيادة الشاملة للبعثة.
    " So far, the peace process is on track. UN " تسير حتى الآن العملية السلمية في مجراها.
    We anticipate accomplishing the outstanding basic tasks in the peace process within the coming four months, with the positive contributions of national stakeholders and the goodwill and support of the international community. UN وإننا نتوقّع إنجاز المهمّات الأساسية المعلَّقة في العملية السلمية في غضون الأشهر الأربعة المقبلة، مع المساهمات الإيجابية من أصحاب المصلحة الوطنيين، والإرادة الطيبة والدعم من المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more