"العملية السياسية إلى" - Translation from Arabic to English

    • the political process
        
    Nothing but NATO bombs threatens peace in Kosovo and Metohija. Daily NATO mass bombings represent the only obstacle to the stabilization of life and to the return to the course of the political process. UN ولا شيء يهدد السلام في كوسوفو وميتوهيا سوى قنابل منظمة حلف شمال اﻷطلسي ويشكل القصف اليومي الواسع النطاق من قبل الحلف العقبة الوحيدة أمام استقرار الحياة وعودة العملية السياسية إلى مجراها.
    the political process is still largely alienated from people and their legitimate aspirations. UN ولا تزال العملية السياسية إلى حد بعيد بمنأى عن الناس وتطلعاتهم المشروعة.
    We hope that those decisions will help to alleviate the plight of the Palestinian people and to move the political process forward. UN ونرجو أن تساعد تلك القرارات على التخفيف من محنة الشعب الفلسطيني وأن تدفع عجلة العملية السياسية إلى الأمام.
    However, experience has shown that there are no simple recipes for converting the political process into economic development. UN ولكن التجربة قد أظهرت أنه لا توجد وصفة سهلة لتحويل العملية السياسية إلى تنمية اقتصادية.
    A continued lack of progress in the political process may indeed endanger the cease-fire. UN وقد يؤدي الاستمرار في عدم إحراز تقدم في العملية السياسية إلى النيل بالفعل من وقف إطلاق النار.
    At that meeting, they will review the situation and consider in what ways it might be possible to move the political process forward. UN وسيستعرضون في هذا الاجتماع الحالة وسينظرون في الطرق التي من المحتمل أن تؤدي إلى دفع العملية السياسية إلى اﻷمام.
    the political process is expected to lead to an improvement in the security environment but it will not, by itself, be sufficient to address security needs. UN ويتوقع أن تؤدي هذه العملية السياسية إلى تحسن في البيئة الأمنية، لكنها لن تكون كافية في حد ذاتها لمعالجة الاحتياجات الأمنية.
    In addition, seminars and conferences should be held in Europe with a view to enhancing the role of European States in moving the political process forward and resuming assistance to the Palestinian people and the Palestinian Authority. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي عقد حلقات دراسية ومؤتمرات في أوروبا بغية تعزيز دور الدول الأوروبية في دفع العملية السياسية إلى الأمام واستئناف المساعدات إلى الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    I call once again on members of the former military junta to translate into reality their repeated promises not to interfere in the political process. UN وإنني أناشد مرة أخرى أفراد اللجنة العسكرية السابقة أن يترجموا وعودهم المتكررة بعدم التدخل في العملية السياسية إلى أعمال.
    The reliance on street violence to impose objectives at every crucial juncture in the political process has set dangerous precedents that bode ill for the future. UN إن الاعتماد على العنف في الشوارع فرضا للأهداف كلما وصلت العملية السياسية إلى منعطف حرج شكَّل سابقات خطيرة لا تبشر بالخير للمستقبل.
    In addition to focusing on security for Israelis and Palestinians alike, we must now focus on bringing the political process back on track. UN وبالإضافة إلى التركيز على أمن الإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء، يجب أن نركز الآن على إعادة العملية السياسية إلى مسارها.
    This culminated in a ceasefire, which raised the hope that the parties could make use of the relative calm to advance the political process. UN وتوِّج هذا بوقف لإطلاق النار، عزز الأمل في إمكانية استفادة الطرفين من الهدوء النسبي لدفع عجلة العملية السياسية إلى الأمام.
    It could be argued that the United Nations system has a mandate in this regard and should ensure that the political process is fed with the reality at the field level. UN ويمكن القول إن لمنظومة اﻷمم المتحدة تكليف في هذا المجال وينبغي لها أن تكفل استناد العملية السياسية إلى الواقع في الميدان.
    The Council heard also a briefing by the Under-Secretary-General for Political Affairs. He regretted that, over the past month, continuing efforts to advance the political process were once again overshadowed by violence, high numbers of civilian casualties and the lack of concrete improvements on the ground. UN واستمع المجلس أيضا إلى إحاطة أدلى بها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، الذي أعرب عن أسفه لأن الجهود المتواصلة المبذولة خلال الشهر الماضي من أجل دفع العملية السياسية إلى الأمام قد توارت أمام العنف ثانية، وارتفاع أعداد الإصابات بين المدنيين، وعدم تحقق تحسن ملموس في الميدان.
    Good offices in support of the political process through mediation, consultation and confidence-building with all political actors and civil society to achieve understanding of, and consensus on, issues necessary to move the political process forward UN بذل مساعي حميدة لدعم العملية السياسية، عن طريق الوساطة والتشاور وبناء الثقة مع جميع الأطراف الفاعلة في المجال السياسي والمجتمع المدني، للتوصل إلى تفاهم وتوافق في الآراء بشأن المسائل الضرورية لدفع العملية السياسية إلى الأمام
    110. At the same time, as the events of the past few months have demonstrated, if the political process does not move forward, it will run off track and risk collapse. UN 110- وفي الوقت نفسه، إذا لم تتقدم العملية السياسية إلى الأمام، على النحو الذي أظهرته الأحداث في الأشهر القليلة الماضية، فستخرج عن مسارها وتتعرض لخطر الانهيار.
    the political process aims at restoring Iraqi sovereignty and independence, preserving the country's unity and territorial integrity and making the Iraqi people truly the masters of their own destiny, with the political system of their choice and control over their own natural resources. UN وترمي العملية السياسية إلى إعادة السيادة العراقية والاستقلال، بما يحافظ على وحدة البلد وحرمة أراضيه وجعل الشعب العراقي حقا سيد مصيره بالذات، مع النظام السياسي الذي يختاره والسيطرة على الموارد الطبيعية الخاصة به.
    Good offices in support of the political process through mediation, consultation and confidence-building with all political actors and civil society to achieve understanding of, and consensus on, issues necessary to move the political process forward UN :: بذل مساعي حميدة لدعم العملية السياسية، عن طريق الوساطة والتشاور وبناء الثقة، مع جميع الجهات الفاعلة السياسية والمجتمع المدني لفهم المسائل الضرورية لدفع العملية السياسية إلى الأمام وتحقيق توافق في الآراء بشأنها
    22. Frustration over the appointment of Prime Minister Kamoun and subsequent developments in the political process slowed the implementation of the Brazzaville agreement of 23 July. UN 22 - أدى الشعور بالإحباط إزاء تعيين رئيس الوزراء كمون، وما تلا ذلك من تطورات في العملية السياسية إلى التباطؤ في تنفيذ ومتابعة اتفاق برازافيل، الموقع في 23 تموز/يوليه.
    " It remains essential that the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and the Kosovo Albanians accept responsibility for ending the violence in Kosovo, for allowing the people of Kosovo to resume their normal lives and for moving the political process forward. UN " ولا يزال من اﻷساسي أن تقبل سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واﻷلبان المقيمون في كوسوفو تحمل المسؤولية عن إنهاء العنف في كوسوفو وتمكين أبناء كوسوفو من مواصلة حياتهم العادية ودفع العملية السياسية إلى اﻷمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more