"العملية العسكرية في" - Translation from Arabic to English

    • the military operation in
        
    • military operation to
        
    • military operation of
        
    • time of the operation in
        
    the military operation in each case became clearly dependent on political decisions made as and when the need arose, and in no way could it be separated from the broader context. UN وباتت العملية العسكرية في كل حالة تعتمد بوضوح على القرارات السياسية المتخذة عند الحاجة، ولا يمكن فصلها بأي حال من اﻷحوال عن إطارها اﻷوسع.
    The National Information Bureau was made operational on the first day of the military operation in Libya, on 18 March 2011. UN وبدأ تشغيل المكتب الوطني للمعلومات في اليوم الأول لشن العملية العسكرية في ليبيا، وهو 18 آذار/مارس 2011.
    73. During the course of the military operation in Ramallah, Palestinian Authority civil institutions suffered extensive damage. UN 73 - وفي غضون العملية العسكرية في رام الله، تعرضت المؤسسات المدنية للسلطة الفلسطينية لدمار شديد.
    The Council shares the Secretary-General's view that the rights of the members of the Serb population who fled during the military operation to return to their homes in safety and dignity are being severely curtailed by the absence of constructive measures to facilitate their return. UN ويشاطر المجلس اﻷمين العام رأيه بأن حقوق السكان الصرب الذين فروا أثناء العملية العسكرية في العودة الى ديارهم في كنف السلامة والكرامة قد تقلصت على نحو خطير بسبب عدم اتخاذ تدابير بناءة لتسهيل عودتهم.
    (p) Ensure accountability for repeated Israeli military operations in the Gaza Strip, including the military operation of 2014, and cooperate with the independent international commission of inquiry established pursuant to Human Rights Council resolution S-21/1; UN (ع) ضمان المساءلة عن العمليات العسكرية الإسرائيلية المتكررة في قطاع غزة، بما في ذلك العملية العسكرية في عام 2014، والتعاون مع لجنة التحقيق الدولية المستقلة المنشأة عملا بقرار مجلس حقوق الإنسان S-21/1؛
    The level of violence used in the West Bank during the time of the operation in Gaza was sustained also after the operation. UN وظل مستوى العنف المستخدَم في الضفة الغربية أثناء العملية العسكرية في غزة مستمراً أيضاً بعد العملية.
    Hurriyet's article confirms the fact that, as far as Turkey is concerned, the military operation in Cyprus was not over with the occupation of almost 40 per cent of Cyprus in 1974. UN وأكدت الصحيفة في مقالها أنه فيما يتعلق بتركيا، لم تنته العملية العسكرية في قبرص باحتلال زهاء ٤٠ في المائة من أراضيها في عام ١٩٧٤.
    Furthermore, if such surveillance was recorded, in the face of serious allegations levelled against the Israeli armed forces by several sources after the military operation in Gaza, the Government could have made this footage public in order to establish the truth of its claims regarding this incident. UN علاوة على ذلك، لو كانت هذه المراقبة سُجلت، فلماذا لم تتح الحكومة الإسرائيلية هذه الشرائط على الملأ، وخصوصا بعد الادعاءات الخطيرة التي وجهتها عدة مصادر للقوات المسلحة الإسرائيلية بعد العملية العسكرية في غزة، من أجل إظهار حقيقة ما تزعمه بشأن هذه الحادثة.
    Primarily, the Mission concluded that the military operation in Gaza cannot be understood or assessed if it is addressed in isolation from prior and subsequent developments. The operation was part of continuous Israeli policies aimed at pursuing Israel's political objectives in Gaza and the entire occupied Palestinian territory. UN في مقدمة هذه النتائج أن البعثة خلصت إلى أنه لا يمكن فهم العملية العسكرية في غزة أو تقييمها بمعزل عن التطورات التي سبقتها أو لحقتها، إذ أنها جزء من سياسات متواصلة في غزة والأراضي المحتلة.
    I am writing this urgent letter in order to inform you that yesterday the Israeli Defense Forces began to implement the second stage of the military operation in the Gaza Strip, which includes a ground campaign of forces in Gaza. UN أكتب إليكم هذه الرسالة العاجلة لأبلغكم بأن قوات الدفاع الإسرائيلية بدأت أمس تنفيذ المرحلة الثانية من العملية العسكرية في قطاع غزة، التي تشتمل على حملة برية للقوات في غزة.
    Over 1,500 fighters from both sides have died in the confrontation since the inception of the military operation in May, and up to 5,000 have sustained injuries. UN وقد لقي أكثر من ٠٠٥ ١ مقاتل من الجانبين مصرعهم في المجابهة منذ بدء العملية العسكرية في أيار/مايو، وأصيب ما لا يقل عن ٠٠٠ ٥ شخص بجروح.
    Other accounts of the battle suggest that the nature of the military operation in Jenin refugee camp did alter after 9 April 2002. UN غير أن الروايات الأخرى عن المعركة تشير إلى أن طابع العملية العسكرية في مخيم جنين للاجئين تغير فعلا بعد 9 نيسان/أبريل 2002.
    51. The Croatian authorities are responsible for violations of human rights and humanitarian law during and after the military operation in Western Slavonia. UN ١٥- إن السلطات الكرواتية مسؤولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني أثناء وبعد العملية العسكرية في سلافونيا الغربية.
    Taking account of other incidents in which the Mission has found this to have happened, it would not be difficult to conclude that this was a practice repeatedly adopted by the Israeli armed forces during the military operation in Gaza; UN وعلى ضوء الحوادث الأخرى التي وجدت فيها البعثة أن هذا الأمر تم بالفعل، لم يكن من الصعب أن تخلص إلى أن هذه الممارسة كانت متبعة مراراً وتكراراً من جانب القوات المسلحة الإسرائيلية خلال العملية العسكرية في غزة؛
    Finally, in May 2004, the destruction wrought by the military operation in Rafah led a supplementary appeal for Rafah for $15.8 million. UN وأخيرا في شهر أيار/مايو 2004 أدى الدمار الذي ألحقته العملية العسكرية في رفح إلى إطلاق نداء تكميلي من أجل رفح لجمع مبلغ 15.8 مليون دولار.
    The Committee concludes that a public commission - which includes international participants - constitutes one of the mechanisms that Israel could use to assess high-level operational and legal decisions concerning the execution of the military operation in Gaza. UN وتخلص اللجنة إلى أن إنشاء لجنة عامة - تضم مشاركين دوليين - يتيح إحدى الآليات التي يمكن أن تلجأ إليها إسرائيل لتقييم العمليات والقرارات القانونية التي اتخذت على المستوى العالي فيما يتعلق بتنفيذ العملية العسكرية في غزة.
    He argues that these two elements are met in his case: the Russian federal forces engaged in, or at a very minimum, tolerated, a consistent practice of massive and systematic human rights violations during the military operation in the Chechen Republic; and the circumstances surrounding Mrs. Amirova's death are consistent with these well-documented practices. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن هذين الركنين متوافران في قضيته: فقوات الاتحاد الروسي قد باشرت ممارسة متسقة تتمثل في ارتكاب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان أثناء العملية العسكرية في جمهورية الشيشان()؛ كما أن الظروف المحيطة بوفاة السيدة أميروفا تتسق مع هذه الممارسات الموثقة توثيقاً جيداً().
    The Council shares the Secretary-General's view that the rights of the members of the Serb population who fled during the military operation to return to their homes in safety and dignity are being severely curtailed by the absence of constructive measures to facilitate their return. UN ويشاطر المجلس اﻷمين العام رأيه بأن حقوق السكان الصرب الذين فروا أثناء العملية العسكرية في العودة إلى ديارهم في كنف السلامة والكرامة قد تقلصت على نحو خطير بسبب عدم اتخاذ تدابير بناءة لتسهيل عودتهم.
    57. The rights of the Serb population who fled during the military operation to return to their homes in safety and dignity are being seriously curtailed by the absence of constructive measures to facilitate their return. UN ٥٧ - وتقلصت حقوق السكان الصرب الذين فروا أثناء العملية العسكرية في العودة إلى ديارهم في كنف السلامة والكرامة على نحو خطير بسبب عدم اتخاذ تدابير بناءة لتسهيل عودتهم.
    On the eve of the military operation of December 2008, an estimated 23 out of 3,900 industries were operating and an estimated 34,000 workers in the industrial sector had lost their jobs. UN وعشية العملية العسكرية في كانون الأول/ديسمبر 2008، كان عدد المشاريع الصناعية العاملة حوالي 23 مشروعاً من أصل 900 3 مشروع صناعي، وبلغ عدد العاملين في القطاع الصناعي الذين كانوا قد فقدوا عملهم حوالي 000 34 عامل.
    The level of violence used in the West Bank during the time of the operation in Gaza was sustained also after the operation. UN وظل مستوى العنف المستخدَم في الضفة الغربية أثناء العملية العسكرية في غزة مستمراً أيضاً بعد العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more