"العملية المترتبة على" - Translation from Arabic to English

    • practical implications of
        
    practical implications of a change in the mandate the Voluntary Fund for Indigenous Populations UN الآثار العملية المترتبة على إجراء تغيير في ولاية صندوق التبرعات لصالح الشعوب الأصلية
    Secondly, we need a more detailed discussion on the practical implications of such intervention. UN وثانيا، أننــــا نحتاج إلى مناقشة أكثر تفصيلا بشأن اﻵثار العملية المترتبة على مثل هذا التدخل.
    Most of the mission's interlocutors insisted that Iraqis abroad should be entitled to vote, yet there was little consideration as to the practical implications of such an option. UN فقد أصر معظم المتحاورين مع البعثة على أن العراقيين الموجودين بالخارج لهم الحق في التصويت، ولكن لم يُول إلا اعتبار ضئيل للآثار العملية المترتبة على هذا الخيار.
    The practical implications of that conclusion were unclear, and the Netherlands would be interested in the practice of other States in that regard. UN والآثار العملية المترتبة على هذا الاستنتاج غير واضحة، وهولندا مهتمة بمعرفة ممارسات الدول الأخرى في هذا الصدد.
    The practical implications of this need to be discussed in the final status negotiations between Israel and the PLO. UN ومن الضروري مناقشة اﻵثار العملية المترتبة على ذلك، في المفاوضات الخاصة بالوضع النهائي بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    (vii) Article 13. Capital gains: the practical implications of paragraph 4; UN ' 7` المادة 13 - أرباح رأس المال: الآثار العملية المترتبة على الفقرة 4؛
    Article 13. Capital gains: the practical implications of paragraph 4 UN المادة 13 - أرباح رأس المال: الآثار العملية المترتبة على الفقرة 4
    G. Sub-item (vi) Article 13. Capital gains: the practical implications of paragraph 4 UN زاي - البند الفرعي ' 6` المادة 13- أرباح رأس المال: الآثار العملية المترتبة على الفقرة 4
    (vii) Article 13 (capital gains): the practical implications of paragraph 4; UN ' 7` المادة 13 - أرباح رأس المال: الآثار العملية المترتبة على الفقرة 4؛
    If the proposal made by the representative of Egypt was to be entertained, clarification of the practical implications of such a measure for future sessions would be required. UN وقالت إن قبول الاقتراح الذي قدمه ممثل مصر، يقتضي تقديم إيضاح بشأن الآثار العملية المترتبة على هذا الإجراء في الدورات المقبلة.
    The practical implications of the decision, particularly with respect to timing and budgetary considerations are currently being finalized. UN ويجري في الوقت الراهن بحث الآثار العملية المترتبة على هذا القرار، لا سيما فيما يتعلق بالاعتبارات المتصلة بالتوقيت والميزانية.
    In Guatemala, ILO assistance continues with training for field staff on the practical implications of Convention No. 169. UN وفي غواتيمالا، تواصل منظمة العمل الدولية تقديم المساعدة من خلال توفير التدريب للموظفين الميدانيين فيما يتعلق باﻵثار العملية المترتبة على الاتفاقية رقم ١٦٩.
    The practical implications of human and financial resource limitations can nevertheless result in supply-side coordination that is less than optimal. UN ومع ذلك، فإن الآثار العملية المترتبة على قصور الموارد البشرية والمالية يمكن أن يؤدي إلى ما دون التنسيق الأمثل لأنشطة جانب العرض.
    74. The Committee noted that, while the subject of annual recalculation had been discussed in a number of forums, the practical implications of the proposal had not been fully explored. UN ٤٧ - ولاحظت اللجنة أنه، في حين تمت مناقشة موضوع إعادة الحساب السنوية في عدد من المحافل، فإن اﻵثار العملية المترتبة على الاقتراح لم تدرس بشكل تام.
    62. The practical implications of individual and population ageing for the family rest mainly in caregiving and, for society, in the provision of social services and income security. UN ٦٢ - واﻵثار العملية المترتبة على شيخوخة اﻷفراد والمجتمعات السكانية في اﻷسرة تكمن أساسا في توفير الرعاية، وبالنسبة للمجتمع، في توفير الخدمات الاجتماعية وضمان الدخل.
    The World Food Programme welcomed the WH initiative and elaborated on the practical implications of using local staff in relief operations. UN ورحب برنامج اﻷغذية العالمي بمبادرة ذوي الخوذات البيضاء وذكر بالتفصيل اﻵثار العملية المترتبة على استخدام موظفين محليين في عمليات الاغاثة.
    We believe that the time has come to pay more attention to the practical implications of the principle of complementarity and to the role of the United Nations in this respect. UN ونعتقد أنه قد آن الأوان لإيلاء مزيد من الانتباه للآثار العملية المترتبة على مبدأ التكامل، وللدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الخصوص.
    The practical implications of moving investigators from their current locations to the three regional centres, the impact of such a move on the timely execution of investigations and the projected effects of the revised chain of command should also be explored. UN وينبغي أيضا استطلاع الآثار العملية المترتبة على نقل المحققين من مواقعهم الحالية إلى المراكز الإقليمية الثلاثة، وتأثير هذا الانتقال على إجراء التحقيقات في وقت مناسب والآثار المتوقعة لتعديل التسلسل القيادي.
    Two subsequent workshops of these groups, on a rights-based approach to gender equality in 1998, and on women's empowerment in the framework of human security in 1999, also contributed to clarifying the practical implications of gender mainstreaming in these areas. UN ومما أسهم أيضا في توضيح الآثار العملية المترتبة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تلك المجالات حلقتا عمل لاحقتان نظمتهما هذه الأفرقة، كانت إحداهما تتعلق بالنهج المستند إلى الحقوق في المساواة بين الجنسين في عام 1998، وكانت الأخرى عن تمكيين المرأة في إطار الأمن البشري في عام 1999.
    81. His delegation was particularly concerned about the practical implications of the proposal on annual recalculation of the scale of assessments, particularly the possibility that that might lead to a complete renegotiation every year. UN ٨١ - وإن وفده مهتم اهتماما خاصا باﻵثار العملية المترتبة على اقتراح إعادة الحساب السنوي لﻷنصبة المقررة، لا سيما أن ذلك يمكن أن يؤدي إلى إعادة التفاوض عليها بشكل كامل كل سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more