"العملية الوحيدة" - Translation from Arabic to English

    • only practical
        
    • only feasible
        
    • only operation
        
    • only practicable
        
    • only viable
        
    • the only realistic
        
    The only practical means of keeping the airport functioning, therefore, is to obtain the consent and cooperation of the parties. UN ومن ثم فإن الوسيلة العملية الوحيدة ﻹبقاء المطار في حالة تشغيل هي الحصول على موافقة وتعاون الطرفين.
    That method is at present the only practical way to reduce the risk of collisions in the geostationary orbit. UN وهذه هي الطريقة العملية الوحيدة المتاحة حاليا لتقليل أخطار الاصطدام في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض.
    Weighing all the options, I came to the conclusion that the only practical way I could do it, and hope to get away with it, was to poison him. Open Subtitles بعد التفكير في كل الخيارات، وصلت إلى استنتاج يقضي بأن الطريقة العملية الوحيدة لفعلها والإفلات من الملاحقة، هي بتسميمه
    The only feasible options open to a State party which considers that a reservation is incompatible with the Convention are to file an objection to the reservation and to raise the matter at meetings of the States parties. UN والخيارات العملية الوحيدة المفتوحة أمام الدولة الطرف التي تعتبر التحفظ غير متمش مع الاتفاقية هي تقديم اعتراض على التحفظ وإثارة المسألة في اجتماعات الدول اﻷطراف.
    It was the only operation we conducted in full agreement with the Soviets. Open Subtitles كانت هذه هي العملية الوحيدة التي أجريت بتوافق كامل مع السوفيات
    As for technical assistance programmes, they were set up in response to specific requests from the countries concerned and were never imposed on any State. Obeying the wishes of Member States was not only good policy but also the only practicable response to the realities of the international situation. UN أما بالنسبة لبرامج المساعدة التقنية، فقد وضعت استجابة لطلبات محددة من البلدان المعنية ولم تُفرض على أية دولة على اﻹطلاق، فالانصياع لرغبات الدول اﻷعضاء لا يشكل سياسة حسنة فحسب، بل يشكل أيضا الاستجابة العملية الوحيدة لوقائع الحالة الدولية.
    I'm the one that took away the only practical feeding mechanism they ever knew. Open Subtitles أنا الشخص الذي إتخذ آليةَ التغذية العملية الوحيدة التي عَرفوها على الإطلاق
    Well, the only practical way to cure a herring is by smoking and salting Open Subtitles الطريقة العملية الوحيدة لتناول الرنغه هي عن طريق تدخينها و تمليحها
    While seeing no reason to delay the convening of a conference of plenipotentiaries, his delegation had decided to join the consensus as it appeared to be the only practical way to make progress. UN وبينما لا يرى وفده وجود أي مبرر لتأجيل عقد مؤتمر للمفوضين، فإنه قرر اﻹنضمام إلى توافق اﻵراء ﻷنه اتضح بأنه هو الطريقة العملية الوحيدة ﻹحراز تقدم.
    The United States argued that this was the only practical method available to it, and that the linking of the termination of legal proceedings and of claims in General Principle B showed that its approach was reasonable. UN وحاجت الولايات المتحدة بأن تلك هي الوسيلة العملية الوحيدة المتاحة أمامها، وأن الربط بين إنهاء الدعاوى القانونية والمطالبات في المبدأ العام باء يوضح معقولية النهج الذي تتبعه.
    Inspections are the only practical means of ensuring that the Authority's resources are fairly and duly deployed in accordance with the eligibility criteria of public housing schemes and the conditions for granting housing subsidy. UN وهذا التفتيش هو الوسيلة العملية الوحيدة لضمان استخدام موارد الهيئة بإنصاف وعلى الوجه المطلوب وفقاً لمعايير اﻷهلية المطبقة في مخططات اﻹسكان العام ولشروط منح إعانات الاسكان.
    The only practical way to address the problem was through the national legal and administrative frameworks of receiving countries. UN والوسيلة العملية الوحيدة للتصدي لهذه المشكلة هي معالجتها من خلال اﻷطر القانونية واﻹدارية الوطنية للبلدان المستقبلة ﻷولئك العمال المهاجرين.
    The annual general debate of the General Assembly is the only practical occasion at which almost all leaders are together in one place to discuss and share views on the development challenges facing the globe. UN إن المناقشة العامة السنوية للجمعية العامة هي المناسبة العملية الوحيدة التي يجتمع خلالها كل القادة تقريبا في مكان واحد لمناقشة وتشاطر الآراء إزاء التحديات الإنمائية التي تواجه العالم.
    ISWGNA considers the only practical way of proceeding would be for each manual to have a chapter or annex written by an expert fully familiar with the 1993 SNA, explicitly showing each divergence from the 1993 SNA and the reasons for the divergence. UN ويرى الفريق أن الطريقة العملية الوحيدة لعمل ذلك هي أن يتضمن كل دليل فصلا أو ملحقا يضعه خبير ملم إلماما كاملا بنظام الحسابات القومية لعام 1993 يبين فيه بوضوح كل اختلاف عن نظام الحسابات القومية لعام 1993 وأسباب ذلك الاختلاف.
    In addition, a massive airlifting operation had been undertaken to distribute huge quantities of fuel across the country, since air transport was the only feasible means of distribution in a country whose infrastructure had been completely destroyed by years of war and neglect. UN علاوة على ذلك، تم الدخول في عملية نقل جوية هائلة لتوزيع كميات كبيرة من الوقود في جميع أنحاء البلد، إذ أن النقل الجوي هو الوسيلة العملية الوحيدة للتوزيع في بلد دمرت هياكله الأساسية تدميرا كاملا جراء سنوات من الحروب والإهمال.
    22. The stalemate in the Western Sahara was of grave concern; the only feasible way to reach an honourable solution would be to hold a fair and transparent referendum under the aegis of the United Nations. UN 22- وأردفت قائلة إن الجمود الحادث في الصحراء الغربية يسبب قلقا بالغا، وأن الطريقة العملية الوحيدة للوصول إلى حل مشرف تتمثل في إجراء استفتاء عادل وشفاف تحت إشراف الأمم المتحدة.
    6. Ms. Kelly (Ireland) said that the only feasible way to eliminate the continuing threat posed by nuclear weapons was their elimination. UN 6 - السيدة كيلي (أيرلندا): قالت إن الطريقة العملية الوحيدة لإزالة التهديد المستمر، الذي تشكله الأسلحة النووية، هي إزالة هذه الأسلحة.
    Given the fact that it was the only operation for which financial resources were still available, he failed to understand why difficulties were being raised in that regard. UN وحيث إن هذه العملية هي العملية الوحيدة التي لا تزال تتوافر لها موارد مالية، فإن المتكلم لا يفهم سبب الصعوبات المطروحة في هذا الصدد.
    Since the only operation completed during the reporting period was registration of voters, it was impossible to distribute the material before the other operations had been completed UN ونظرا لأن عملية تسجيل الناخبين هي العملية الوحيدة التي اكتملت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فلم يكن ممكنا توزيع المواد قبل اكتمال العمليات الأخرى
    The travaux préparatoires to the provision argue in favour of a restrictive interpretation in the sense that a refugee should only be expelled as a last resort and as the only practicable means of protecting the legitimate interests of the State. " UN وتؤيد الأعمال التحضيرية للحكم تفسيرا تقييديا يفيد بأن طرد اللاجئ لا ينبغي أن يتم إلا كملاذ أخير أو باعتباره الوسيلة العملية الوحيدة لحماية المصالح المشروعة للدولة. " ().
    For growing numbers of young people, migration represents the only viable strategy to find gainful employment. UN فبالنسبة لأعداد متزايدة من الشباب، تمثل الهجرة الاستراتيجية العملية الوحيدة للحصول على عمل مدفوع الأجر.
    This is the only realistic way of forging a strong partnership for peace. UN وهذه هي الوسيلة العملية الوحيدة لصياغة شراكة قوية من أجل السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more