In addition, the delayed deployment of the operation's personnel resulted in lower actual expenditures related to medical services and supplies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أسفر التأخر في نشر موظفي العملية عن انخفاض النفقات الفعلية المتعلقة بالخدمات واللوازم الطبية. |
As a result of the operation, local police seized some 200 kg of marijuana and one kg of heroin, and detained three individuals. | UN | وأسفرت العملية عن ضبط الشرطة المحلية لمائتي كيلوغرام من المارهوانة وكيلوغرام واحد من الهروين واحتجاز ثلاثة أشخاص. |
The members of the Council expressed their deep concern regarding the continued violence against civilians and UNOCI, and condemned deliberate attempts to impede the operation in fulfilling its mandate. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق فيما يتعلق باستمرار العنف ضد المدنيين وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وأدانوا المحاولات المتعمَّـدة لإعاقة العملية عن تنفيذ ولايتها. |
The Air Operations Unit’s involvement in the process was highlighted by cross-referencing flight manifests against vendor claims to identify inconsistencies. | UN | وبرزت مشاركة وحدة عمليات الطيران في العملية عن طريق القيام بمقارنة بيان الرحلات بمطالبات البائعين لتحديد التناقضات. |
Hungary can contribute to this process by offering its experience in building national health care networks, implementing infant vaccination systems and sharing its professional knowledge and new technological developments in the field of medical devices. | UN | ويمكن لهنغاريا أن تسهم في هذه العملية عن طريق عرض تجاربها في بناء شبكات الرعاية الصحية الوطنية، وتنفيذ نظم التحصين للرضع ومشاطرة معرفتها المهنية والتطورات التكنولوجية الجديدة في مجال الأجهزة الطبية. |
The impact of the exercise has been closely monitored, and a full assessment is to be prepared later this year. | UN | وقد تم رصد أثر هذه العملية عن كثب وسيجرى تقييم كامل لها في وقت لاحق من هذه السنة. |
The outcome of the process is the identification of 10 areas of best practice. | UN | وقد تمخضت العملية عن تحديد عشرة مجالات للممارسات الفضلى. |
the process is closely monitored to provide appropriate support. | UN | ويجري رصد العملية عن كثب لتقديم الدعم المناسب. |
The results of that exercise have led to an increase of $915,900. | UN | وقد أسفرت تلك العملية عن زيادة قدرها 900 915 دولار. |
the operation resulted in a total of 36 persons being arrested, 2 European Arrest Warrants being issued, and 45 premises being searched. | UN | وأسفرت العملية عن توقيف 36 شخصاً وإصدار أمري توقيف أوروبيين وتفتيش 45 مقراً. |
the operation destroyed the FPR command centre in Ouandago. | UN | وأسفرت العملية عن تدمير مركز قيادة الجبهة الوطنية الرواندية في وانداغو. |
A booby-trapped car, ready for detonation, was also discovered during the operation. | UN | كما كشف خلال العملية عن سيارة مفخخة جاهزة للتفجير. |
The European Commission has supported the operation by providing 31 human rights officers who have acted as an integral part of the operation. | UN | وقد ساندت اللجنة اﻷوروبية العملية عن طريق توفير ٣١ موظفا مسؤولا عن حقوق اﻹنسان يعملون كجزء لا يتجزأ من العملية. |
the operation has expressed its concern about the safety of this high-ranking official to the Minister of Justice as well as to the Vice-President and Minister of Defence. | UN | وأعربت العملية عن قلقها بشأن سلامة هذا الموظف الكبير، إلى وزير العدل وإلى نائب الرئيس ووزير الدفاع. |
the operation resulted in five arrests and the seizure of assets. | UN | وأسفرت العملية عن اعتقال خمسة أشخاص ومصادرة أصول. |
They strongly condemned all attacks on UNOCI and called on all Ivorian stakeholders to refrain from obstructing the operation in the implementation of its mandate. | UN | وأدانوا بشدة جميع الهجمات الموجهة إلى العملية ودعوا جميع الأطراف المعنية بكوت ديفوار إلى الامتناع عن إعاقة العملية عن تنفيذ ولايتها. |
the operation resulted in lower crime rates and an increase in the level of social assistance, better public services and enhanced economic opportunities for the local population. | UN | وأسفرت العملية عن خفض معدلات الجريمة وزيادة مستوى المساعدة الاجتماعية وتحسين الخدمات العامة وتعزيز الفرص الاقتصادية للسكان المحليين. |
The Advisory Committee expects that the operation will closely monitor the progress of these and all construction projects and will ensure the necessary oversight by Headquarters. | UN | واللجنة الاستشارية تتوقع أن تراقب العملية عن كثب التقدم المحرز هذه المشاريع وجميع مشاريع البناء، وأن تكفل قيام المقر بأعمال الرقابة اللازمة. |
This process was the result of the joint efforts of UNAMID and local authorities. | UN | ونتجت هذه العملية عن الجهود المشتركة التي بذلتها العملية المختلطة والسلطات المحلية. |
Slovenia also joined this process by assisting Australia as a friend of the Chair for cluster munitions clearance. | UN | وانضمت سلوفينيا أيضاً إلى هذه العملية عن طريق مساعدة أستراليا كبلد صديق للرئيس على إزالة الذخائر العنقودية. |
UNDP was a member of the management group and supported the exercise as UNEG secretariat. | UN | وكان البرنامج الإنمائي عضوا في فريق الإدارة ودعم العملية عن طريق العمل بوصفه أمانة للفريق. |
As the issue of reform begins to have an impact on the affairs of the First Committee, my delegation stands ready to contribute to the successful outcome of the process. | UN | وإذ بدأت مسألة الإصلاح تحدث تأثيرها على اللجنة الأولى، فإن وفد بلدي مستعد للإسهام في أن تسفر العملية عن نتيجة ناجحة. |
The results of that exercise have led to an increase of $915,900 for the biennium 2006-2007 for the total level of resources in the amount of $13,954,100 approved by the Assembly in its resolution 60/247. | UN | وقد أسفرت تلك العملية عن زيادة قدرها 900 915 دولار لفترة السنتين 2006-2007 على المستوى الكلي للموارد البالغة 100 954 13 دولار التي اعتمدتها الجمعية بالقرار 60/247. |
This exercise resulted in a detailed report, including an analytical framework that identified key strategies to address the Commission's capacity needs. | UN | وتمخضت هذه العملية عن تقرير تفصيلي بما في ذلك إطار تحليلي حدد الاستراتيجيات الرئيسية لتلبية احتياجات اللجنة في مجال بناء القدرات. |
The outcome of the process will be one assessment report of some 400 pages that can be easily cited and made available for download with associated data sets. | UN | وتسفر هذه العملية عن تقرير تقييم في نحو 400 صفحة يمكن الاطلاع على محتوياته والاقتباس منها بسهولة ويمكن تحميله ومجموعات البيانات المرتبطة به من شبكة الإنترنت. |