"العملية غير الرسمية" - Translation from Arabic to English

    • informal process
        
    • informal working
        
    Truly, at this point in time we are worried, both in the informal process of negotiations and here in the Conference. UN وفي الحقيقة أننا، في هذه المرحلة الزمنية، نشعر بالقلق، سواء في العملية غير الرسمية للمفاوضات أو هنا في المؤتمر.
    Parties, and participants in the informal process present at the Geneva meeting6 UN اﻷطراف، والمشتركون في العملية غير الرسمية الحاضرون في اجتماع جنيـف ٩
    Canada values that inclusive informal process, which engages open discussions on such issues, and we are pleased to see it continue. UN وتقدر كندا قيمة تلك العملية غير الرسمية الشاملة، التي تُجري مناقشة مفتوحة لمثل تلك المسائل، ويسرنا أن نراها مستمرة.
    I would like to note that all delegations in Geneva were informed of the results of that informal process. UN أود أن أذكر أن جميع الوفود في جنيف أُبْلـِغت بنتائج العملية غير الرسمية.
    In order to continue with the informal process of preparing the statement of principles and commitments and the global plan of action, the informal working group discussed proposals for intersessional arrangements. UN وتوخيا للاستمرار في العملية غير الرسمية ﻹعداد بيان المبادئ والتعهدات وخطة العمل العالمية، ناقش الفريق العامل غير الرسمي المقترحات المتصلة بالترتيبات التي تتخذ فيما بين الدورات.
    The Board noted the following shortcomings in the informal process: UN ولاحظ المجلس وجود جوانب القصور التالية في العملية غير الرسمية:
    Although this work was mandated, no corresponding budgetary provision was made with respect to funding either the meeting of the ad hoc panel or the informal process. UN ورغم وجود ولاية لهذا العمل فإنه لا يوجد مخصص مقابل له بالميزانية لتمويل اجتماع الفريق المخصص أو العملية غير الرسمية.
    SELECTIVE LIST OF DOCUMENTS AND PAPERS BEFORE THE AD HOC PANEL MEETING AND informal process MEETING ON BENCHMARKS AND INDICATORS UN قائمة مختارة بالوثائق واﻷوراق التي كانت معروضة على اجتماع الفريق المخصص واجتماع العملية غير الرسمية بشأن
    Harmonization of practice and the application of the core principles that guide the informal process is an important aspect of the integration of the Office. UN ويشكل توحيد الممارسات وتطبيق المبادئ الأساسية التي يُسترشد بها في العملية غير الرسمية جانبا هاما من جوانب تكامل المكتب.
    It should provide an insight into the informal process that led to decision-making so that we can make informed judgements which, in turn, will generate inputs that are of benefit to the Security Council itself. UN ويجب أن يتيح رؤية نافذة إلى العملية غير الرسمية التي تؤدي إلـــى صنع القرارات حتى يمكننا أن نصدر أحكاما مستنيرة، تولد بدورها مدخلات تفيد مجلس اﻷمن ذاته.
    50. The Committee continues to consider the informal process to be an important part of dispute resolution in the Organization and remains of the view that stronger efforts are required to encourage informal dispute resolution. UN 50 - وتواصل اللجنة اعتبار العملية غير الرسمية جزءا مهما من تسوية المنازعات في المنظمة، ولا تزال ترى أن ثمّة حاجة إلى بذل جهود أكثر لتشجيع حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية.
    The Committee remains of the view that the informal process plays an important role in the resolution of disputes and, by extension, in avoiding unnecessary recourse to litigation. UN وما زالت اللجنة الاستشارية ترى أن العملية غير الرسمية تؤدي دورا هاما في تسوية المنازعات، ومن ثَم، في تجنب اللجوء إلى التقاضي بلا داع.
    In the meantime, the informal process of drafting definitions for inclusion in a fissile material cut-off treaty which certain members of the Conference are about to initiate could provide an interesting model that might also be applied for the prevention of an arms race in space. UN وريثما يحدث ذلك، فإن العملية غير الرسمية المتعلقة بصياغة التعاريف لإدراجها في معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، وهي عملية يوشك بعض أعضاء المؤتمر على استهلالها، يمكنها أن تكون نموذجاً مهماً من شأنه أيضاً أن يطبق لمنع سباق التسلح في الفضاء.
    It will be critical to pursue such efforts and to secure a more focused and sustained engagement on the part of all concerned in order to make the informal process even more effective. UN وسيكون من المهم مواصلة هذه الجهود وتأمين مشاركة جميع الأطراف المعنية على نحو أكثر تركيزا واستدامة من أجل تعزيز فعالية العملية غير الرسمية.
    The Advisory Committee remains of the view that the informal process plays an important role in the resolution of disputes and, by extension, in avoiding unnecessary recourse to litigation. UN وما تزال اللجنة الاستشارية ترى أنّ العملية غير الرسمية تؤدي دورا هاما في تسوية المنازعات، ومن ثم، في تجنّب اللجوء إلى الدعاوى القضائية.
    2. The members of the Ad Hoc Panel and the participants in the informal process present at the Geneva meeting are listed in annex I. UN ٢- ويرد في المرفق اﻷول قائمة تضم أسماء أعضاء الفريق المخصص والمشتركين في العملية غير الرسمية الذين حضروا اجتماع جنيف.
    PARTICIPANTS IN THE informal process PRESENT AT THE GENEVA MEETING UN المشتركون في العملية غير الرسمية الذين
    At the same meeting, the Bureau nominated Mr. Henri Stephan Raubenheimer (South Africa) as facilitator for the informal process. UN وفي الجلسة نفسها، عين المكتب السيد هنري ستيفان روبنهيمر (جنوب أفريقيا) مسؤولا عن تيسير العملية غير الرسمية.
    I take note of paragraph 60 of draft resolution A/57/L.48/Rev.1, which endorses the continuation of the informal process. UN وأحيط علما بالفقرة 60 من مشروع القرار A/57/L.48/Rev.1، التي تحبذ مواصلة العملية غير الرسمية.
    The informal process should result not only in the proper involvement of the interested delegations in the preparatory process but also in the avoidance of the introduction of new ideas in the plenary sessions. UN وينبغي أن تسفر العملية غير الرسمية ليس فقط عن إشراك الوفود المهتمة إشراكا سليما في العملية التحضيرية، ولكن أيضا عن تجنب إدخال أفكار جديدة في الجلسات العامة.
    The efforts of the Office to illuminate the legal and procedural issues raised by the proceedings have expanded informal working exchanges between and among court officials, prosecutors, defence attorneys, defendants and national and international organizations interested in the administration of justice. UN وقد أدت الجهود التي بذلها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان من أجل تسليط الضوء على المسائل القانونية واﻹجرائية التي أثارتها اﻹجراءات، إلى توسيع نطاق تبادل الاتصالات العملية غير الرسمية بين موظفي المحكمة والمدعين ومحامي الدفاع والمتهمين والمنظمات الوطنية والدولية، المهتمة بإقامة العدل، وفيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more