The staff member reverts to the General Service category upon return to the parent duty station. | UN | ويعود الموظف إلى فئة الخدمات العامة لدى رجوعه إلى مركز العمل الأصلي. |
The Committee also notes that the temporary duty assignment model for staffing start-up and other missions is the most expensive way of providing service, particularly in the case of multi-year absences from the parent duty station. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن نموذج الانتداب لأداء مهام مؤقتة لتوفير الموظفين للبعثات المبتدئة وغيرها من البعثات هو أغلى طريقة لتقديم الخدمة، وبخاصة في حالة الغياب المتعدد السنوات من مركز العمل الأصلي. |
Furthermore, the Committee notes that the temporary duty assignment model of staffing start-up missions is an expensive way of providing service, particularly when absences from the parent duty station last for years. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن نموذج الانتداب المؤقت لتوفير موظفين للبعثات في مرحلة البدء طريقة مكلفة لتقديم الخدمات، لا سيما حينما يستغرق الغياب عن مركز العمل الأصلي سنوات عديدة. |
Many countries treated translations as an original expression not requiring a licence from the author of the original work. | UN | واعتبر العديد من البلدان أعمال الترجمة تعبيراً أصلياً لا يتطلب ترخيصاً من مؤلف العمل الأصلي. |
13. The Administration agrees that the parent duty station concept, together with the attendant entitlements and benefits, needs to be reviewed and revised, taking into account the practice of other field-oriented agencies and organizations. | UN | 13 - توافق الإدارة على أن مفهوم مركز العمل الأصلي وما يرتبط به من استحقاقات وفوائد يستدعي أن يعاد النظر فيه وينقح مع الاستفادة من الممارسات المتبعة في الوكالات والمنظمات الأخرى ذات التوجه الميداني. |
However, the Committee requests further review of the matter mentioned in paragraphs 6 and 7 of the report, namely that if a staff member is offered and opts for an extension of mission assignment beyond two years, based on operational requirements, he or she may lose the lien on his or her post at the parent duty station or the right of return. | UN | بيد أن اللجنة تطلب مواصلة استعراض المسألة المذكورة في الفقرتين 6 و 7 من التقرير، المتمثلة في أنه يمكن على أساس الاحتياجات التشغيلية، أن يفقد الموظف حجز وظيفته في مركز العمل الأصلي أو الحق في العودة إليها إذا عُرض عليه مد الندب للبعثة لما بعد فترة السنتين وقَبِل التمديد. |
119. The Secretary-General agreed that the concept of " parent duty station " , needed to be reviewed within the context of the reform but had reservations about the location of the proposed global secretariat. | UN | 119 - والأمين العام متفق على ضرورة مراجعة مفهوم " مركز العمل الأصلي " في معرض الإصلاح، غير أن لديه تحفظات بشأن مكان الأمانة العالمية المقترحة. |
parent duty station | UN | مركز العمل الأصلي |
These visitors, who resigned from their functions in the parent duty station in order to take up a new appointment in the field or other United Nations agencies, were of the view that their retirement age should be determined by the rules in force after 1 January 1990 (i.e. they would retire at 62). | UN | وكان رأي هؤلاء الزوار، الذين استقالوا من أعمالهم في مركز العمل الأصلي لكي يقبلوا تعيينا جديدا في الميدان أو في وكالة أخرى من وكالات الأمم المتحدة، أن سن تقاعدهم يجب أن يتقرر بالقواعد السارية بعد 1 كانون الثاني/يناير 1990 (أي أن يتقاعدوا عند سن 62 عاما). |
I guess all the really original work, it's... all young guys, | Open Subtitles | - أظن أن العمل الأصلي يكون من نصيب الشباب |
It noted that until 1987, these had been prepared in the context of the biennial budget. They had been discontinued because by the end of a typical biennium, so many changes in the original work programme had taken place due to changed priorities or additional requests from the General Assembly that they bore little relationship to the ones originally foreseen. | UN | وأشارت إلى أنه حتى عام ٧٨٩١، كان يجري إعداد هذه المؤشرات في سياق ميزانيات فترات السنتين؛ ثم أوقفت هذه الممارسة لأنه بانتهاء أي فترة من فترات السنتين، يستجد الكثير من التغييرات على برنامج العمل الأصلي نتيجة لتغير الأولويات أو صدور طلبات إضافية من الجمعية العامة، بحيث يختلف البرنامج اختلافا كبيرا عن البرنامج المتوخى أصلا. |
If this is impossible because the original work no longer exists or the workplace has been closed, the employer will assign her to the post and place in accordance with her employment contract. | UN | فإذا استحال ذلك لأن العمل الأصلي لم يعد قائماً أو لإغلاق مكان العمل، يُسنِد صاحب العمل للموظفة المنصب أو المكان وفقاً لعقد توظيفها(). |
assurance of the possibility of returning to the original duty station (46%); | UN | :: ضمان إمكانية العودة إلى مركز العمل الأصلي (46 في المائة)؛ |